The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/6945 |
Resumo: | Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012 |
id |
RCAP_9d197ff62d534eedb25c0926450c38d6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/6945 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da traduçãoHamilton, Hugo - 1953- - Traduções portuguesas - História e críticaLiteratura irlandesa - séc.20 - História e críticaTradução e interpretaçãoTeses de mestrado - 2012Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012Submetido no âmbito do Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, o presente Projecto em Tradução partiu do objectivo de traduzir The Speckled People (2003), da autoria do escritor irlandês Hugo Hamilton (Dublin, 1953). Por se tratar de uma obra extensa, reunimos alguns capítulos de onde extraímos exemplos representativos de diferentes desafios tradutórios. A tradução é precedida de uma introdução à obra de um autor até à data não traduzido em Portugal, bem como de um relatório sobre os critérios tradutórios adoptados, que se caracterizam por um compromisso entre adequação e aceitabilidade. O suporte teórico deste trabalho consiste sobretudo nas normas de tradução de Gideon Toury (1986 e 1995), nas estratégias tradutórias de Andrew Chesterman (1997) e nos fundamentos da disciplina de Estudos de Tradução de Susan Bassnet (1980,1991, 2002). Serão ainda referidos outros autores cujas abordagens corroboram algumas das decisões assumidas.ABSTRACT: Submitted within the M.A. in English and American Studies, this Project in Translation aims to translate the autobiographical narrative The Speckled People (2003) by the Irish writer Hugo Hamilton (b. Dublin, 1953). Due to the length of the original corpus, this project will present selected chapters which include a representative sample of the main translation problems. The translated chapters will be preceded by an introduction to Hugo Hamilton’s work, as well as a description about the criteria governing the translation. Gideon Toury’s translation norms (1995), as well as Andrew Chesterman’s translation strategies (1997) and Susan Bassnett’s contribution to Translation Studies (1980, 1991, 2002) provide the theoretical framework for this work. Other authors whose approaches have proved relevant to our decision making process will also be mentionedCasal, Maria Teresa Correia,1964-Repositório da Universidade de LisboaCosta, Cristina Bensassy2012-09-21T08:56:18Z20112011-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/6945porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:49:47Zoai:repositorio.ul.pt:10451/6945Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:31:53.637251Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
title |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
spellingShingle |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução Costa, Cristina Bensassy Hamilton, Hugo - 1953- - Traduções portuguesas - História e crítica Literatura irlandesa - séc.20 - História e crítica Tradução e interpretação Teses de mestrado - 2012 |
title_short |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
title_full |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
title_fullStr |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
title_full_unstemmed |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
title_sort |
The speckled people de Hugo Hamilton: vidas matizadas e os matizes da tradução |
author |
Costa, Cristina Bensassy |
author_facet |
Costa, Cristina Bensassy |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Casal, Maria Teresa Correia,1964- Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Cristina Bensassy |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Hamilton, Hugo - 1953- - Traduções portuguesas - História e crítica Literatura irlandesa - séc.20 - História e crítica Tradução e interpretação Teses de mestrado - 2012 |
topic |
Hamilton, Hugo - 1953- - Traduções portuguesas - História e crítica Literatura irlandesa - séc.20 - História e crítica Tradução e interpretação Teses de mestrado - 2012 |
description |
Trabalho de projecto de mestrado, Estudos Ingleses e Americanos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012 |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011 2011-01-01T00:00:00Z 2012-09-21T08:56:18Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/6945 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/6945 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134209913126912 |