Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/21975 |
Resumo: | OBJECTIVE: To translate and perform the cross-cultural adaptation of the StarT Back Screening Tool (SBST) questionnaire to assessment and screening low back pain for Portuguese application, and test their reliability. METHOD: To establish conceptual equivalence in item, semantic and operational concern, there were performed two translations into Portuguese in a independently way. A combined version was obtained by consensus among the authors of the translations in order to be achieved a noticeable version in semantic terms and easy to understand. The synthesis version was administered to 40 subjects distributed by gender, young and older adults, with and without low back pain. Through cognitive interviews with the subjects of the sample, clarity, the acceptability, as well as the familiarization of the Portuguese version was evaluated, promoting the changes necessary for a better understanding. The final Portuguese version of the questionnaire was then back-translated into the original language. To evaluate the SBST-Portugal psychometric properties, 31 subjects with low back pain performed two interviews. RESULTS: Participants interviewees reported that in general the items were clear and comprehensible achieving face validity. The reliability of the SBST-Portugal showed a Kappa value of 0,74 (95%IC 0,53-0,95), and the internal consistency (Cronbach's alpha) was 0,93 for the total score and 0,93 for the psychosocial subscale. CONCLUSION: The Portuguese version of SBST questionnaire proved to be equivalent to the original English version and reliable for the Portuguese population with low back pain. Being an instrument of easy access and application it could be use in primary care. |
id |
RCAP_a4822a8e3fc1799a07bf5e4fb2d6dad2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/21975 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)QuestionnaireLow back painQuality of lifeCAREADULTSVALIDATIONPREVALENCEVALIDITYVERSIONPAINOBJECTIVE: To translate and perform the cross-cultural adaptation of the StarT Back Screening Tool (SBST) questionnaire to assessment and screening low back pain for Portuguese application, and test their reliability. METHOD: To establish conceptual equivalence in item, semantic and operational concern, there were performed two translations into Portuguese in a independently way. A combined version was obtained by consensus among the authors of the translations in order to be achieved a noticeable version in semantic terms and easy to understand. The synthesis version was administered to 40 subjects distributed by gender, young and older adults, with and without low back pain. Through cognitive interviews with the subjects of the sample, clarity, the acceptability, as well as the familiarization of the Portuguese version was evaluated, promoting the changes necessary for a better understanding. The final Portuguese version of the questionnaire was then back-translated into the original language. To evaluate the SBST-Portugal psychometric properties, 31 subjects with low back pain performed two interviews. RESULTS: Participants interviewees reported that in general the items were clear and comprehensible achieving face validity. The reliability of the SBST-Portugal showed a Kappa value of 0,74 (95%IC 0,53-0,95), and the internal consistency (Cronbach's alpha) was 0,93 for the total score and 0,93 for the psychosocial subscale. CONCLUSION: The Portuguese version of SBST questionnaire proved to be equivalent to the original English version and reliable for the Portuguese population with low back pain. Being an instrument of easy access and application it could be use in primary care.NOVA Medical School|Faculdade de Ciências Médicas (NMS|FCM)Centro de Estudos de Doenças Crónicas (CEDOC)RUNRaimundo, ArmandoParraça, JoséBatalha, NunoTomas-Carus, PabloBranco, JaimeHill, JonathanGusi, Narcis2017-07-14T22:02:04Z2017-012017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article9application/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/21975eng0303-464XPURE: 2610584info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-22T17:26:38Zoai:run.unl.pt:10362/21975Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-22T17:26:38Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
title |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
spellingShingle |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) Raimundo, Armando Questionnaire Low back pain Quality of life CARE ADULTS VALIDATION PREVALENCE VALIDITY VERSION PAIN |
title_short |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
title_full |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
title_fullStr |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
title_full_unstemmed |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
title_sort |
Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST) |
author |
Raimundo, Armando |
author_facet |
Raimundo, Armando Parraça, José Batalha, Nuno Tomas-Carus, Pablo Branco, Jaime Hill, Jonathan Gusi, Narcis |
author_role |
author |
author2 |
Parraça, José Batalha, Nuno Tomas-Carus, Pablo Branco, Jaime Hill, Jonathan Gusi, Narcis |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
NOVA Medical School|Faculdade de Ciências Médicas (NMS|FCM) Centro de Estudos de Doenças Crónicas (CEDOC) RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Raimundo, Armando Parraça, José Batalha, Nuno Tomas-Carus, Pablo Branco, Jaime Hill, Jonathan Gusi, Narcis |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Questionnaire Low back pain Quality of life CARE ADULTS VALIDATION PREVALENCE VALIDITY VERSION PAIN |
topic |
Questionnaire Low back pain Quality of life CARE ADULTS VALIDATION PREVALENCE VALIDITY VERSION PAIN |
description |
OBJECTIVE: To translate and perform the cross-cultural adaptation of the StarT Back Screening Tool (SBST) questionnaire to assessment and screening low back pain for Portuguese application, and test their reliability. METHOD: To establish conceptual equivalence in item, semantic and operational concern, there were performed two translations into Portuguese in a independently way. A combined version was obtained by consensus among the authors of the translations in order to be achieved a noticeable version in semantic terms and easy to understand. The synthesis version was administered to 40 subjects distributed by gender, young and older adults, with and without low back pain. Through cognitive interviews with the subjects of the sample, clarity, the acceptability, as well as the familiarization of the Portuguese version was evaluated, promoting the changes necessary for a better understanding. The final Portuguese version of the questionnaire was then back-translated into the original language. To evaluate the SBST-Portugal psychometric properties, 31 subjects with low back pain performed two interviews. RESULTS: Participants interviewees reported that in general the items were clear and comprehensible achieving face validity. The reliability of the SBST-Portugal showed a Kappa value of 0,74 (95%IC 0,53-0,95), and the internal consistency (Cronbach's alpha) was 0,93 for the total score and 0,93 for the psychosocial subscale. CONCLUSION: The Portuguese version of SBST questionnaire proved to be equivalent to the original English version and reliable for the Portuguese population with low back pain. Being an instrument of easy access and application it could be use in primary care. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-07-14T22:02:04Z 2017-01 2017-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/21975 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/21975 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
0303-464X PURE: 2610584 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
9 application/pdf application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817545594605928448 |