As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/55882 |
Resumo: | Portugal depara-se hoje com uma nova realidade sociocultural consequência, em grande parte, do fenómeno da imigração que coloca à escola portuguesa o desafio de acolher e integrar os alunos migrantes. A sua presença na escola exige uma atenção especial na aquisição/aprendizagem do Português enquanto língua não materna ou língua segunda, por ser esta a língua veicular dos conhecimentos escolares e porque do seu domínio depende a plena integração dos alunos migrantes. Conforme diz o organismo ACIME (Alto Comissário para a Integração de Minorias Étnicas) “trata-se verdadeiramente de um desafio nacional [envolvendo] Estado, Sociedade Civil, Comunidades Religiosas, os próprios imigrantes e as suas associações.” (ACIME, 2004) Nos últimos anos a conceção do ensino e aprendizagem da língua estrangeira tem passado duma conceção tradicional para uma conceção mais funcional, dando especial ênfase à competência comunicativa. Nesta perspetiva, a aprendizagem de uma língua estrangeira consiste não apenas na aquisição do vocabulário e das regras gramaticais, mas também no uso da língua na realidade social e no conhecimento da cultura. Como afirma Figueiredo (2010:155) “Aprender uma língua estrangeira é aprender a forma de ser, de pensar, de sentir e de agir, isto é, a cultura implícita na língua-meta.” Assim sendo, desenvolver a competência lexical do aprendente, quer ao nível das unidades lexicais, quer ao nível das unidades fraseológicas, é proporcionar recursos para a descodificação de todo o ato comunicativo. Enquanto professora, tenho tido integrados alunos estrangeiros nas minhas turmas de Português. As dificuldades manifestadas pelos alunos imigrantes e a falta de conhecimentos acerca da sua língua materna pela minha parte, como docente, não só me alertaram para o problema da aquisição do Português como língua não materna, como fizeram crescer em mim a vontade de aprofundar os conhecimentos nesta área. O presente estudo insere-se no âmbito da Linguística aplicada à aquisição/aprendizagem do Português Língua Materna e do Português Língua Não Materna. Com este trabalho de investigação pretendo aprofundar os meus conhecimentos enquanto professora de Português do 3.º Ciclo do Ensino Básico e dar um contributo para o desenvolvimento da aprendizagem e ampliação do léxico em Língua Portuguesa recorrendo às Expressões Idiomáticas (EIs) de forma a promover a aprendizagem dos alunos que frequentam a escola portuguesa, mas para quem o Português não constitui a língua materna. Com este estudo pretende salientar-se a importância que a compreensão das EIs desempenha na consciência sociolinguística e como poderá contribuir para o desenvolvimento da competência comunicativa dos alunos de Português Língua Materna (PLM) e de Português Língua Não Materna (PLNM). Visa, por conseguinte, alcançar os seguintes objetivos: - investigar as dificuldades dos alunos no processo de ensino/aprendizagem face a esta temática; - apresentar algumas propostas pedagógico-didáticas suscetíveis de serem desenvolvidas no âmbito do ensino-aprendizagem de Português Língua Materna e de Português Língua Não Materna, a fim de ajudar os aprendentes a memorizar os significados das EIs, assim como desenvolver a sua competência comunicativa. Tendo em conta estes objetivos gerais, procuraremos responder às seguintes questões: - Em que medida os alunos de PLM e PLNM reconhecem as expressões idiomáticas? - Quais as dificuldades na apreensão do sentido das EIs de acordo com os contextos? - Que tipo de exercícios podem ser adotados pelos professores no ensino das EIs? |
id |
RCAP_a6856012cbe574ccf2591844d15e43fb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/55882 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didáticaDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasPortugal depara-se hoje com uma nova realidade sociocultural consequência, em grande parte, do fenómeno da imigração que coloca à escola portuguesa o desafio de acolher e integrar os alunos migrantes. A sua presença na escola exige uma atenção especial na aquisição/aprendizagem do Português enquanto língua não materna ou língua segunda, por ser esta a língua veicular dos conhecimentos escolares e porque do seu domínio depende a plena integração dos alunos migrantes. Conforme diz o organismo ACIME (Alto Comissário para a Integração de Minorias Étnicas) “trata-se verdadeiramente de um desafio nacional [envolvendo] Estado, Sociedade Civil, Comunidades Religiosas, os próprios imigrantes e as suas associações.” (ACIME, 2004) Nos últimos anos a conceção do ensino e aprendizagem da língua estrangeira tem passado duma conceção tradicional para uma conceção mais funcional, dando especial ênfase à competência comunicativa. Nesta perspetiva, a aprendizagem de uma língua estrangeira consiste não apenas na aquisição do vocabulário e das regras gramaticais, mas também no uso da língua na realidade social e no conhecimento da cultura. Como afirma Figueiredo (2010:155) “Aprender uma língua estrangeira é aprender a forma de ser, de pensar, de sentir e de agir, isto é, a cultura implícita na língua-meta.” Assim sendo, desenvolver a competência lexical do aprendente, quer ao nível das unidades lexicais, quer ao nível das unidades fraseológicas, é proporcionar recursos para a descodificação de todo o ato comunicativo. Enquanto professora, tenho tido integrados alunos estrangeiros nas minhas turmas de Português. As dificuldades manifestadas pelos alunos imigrantes e a falta de conhecimentos acerca da sua língua materna pela minha parte, como docente, não só me alertaram para o problema da aquisição do Português como língua não materna, como fizeram crescer em mim a vontade de aprofundar os conhecimentos nesta área. O presente estudo insere-se no âmbito da Linguística aplicada à aquisição/aprendizagem do Português Língua Materna e do Português Língua Não Materna. Com este trabalho de investigação pretendo aprofundar os meus conhecimentos enquanto professora de Português do 3.º Ciclo do Ensino Básico e dar um contributo para o desenvolvimento da aprendizagem e ampliação do léxico em Língua Portuguesa recorrendo às Expressões Idiomáticas (EIs) de forma a promover a aprendizagem dos alunos que frequentam a escola portuguesa, mas para quem o Português não constitui a língua materna. Com este estudo pretende salientar-se a importância que a compreensão das EIs desempenha na consciência sociolinguística e como poderá contribuir para o desenvolvimento da competência comunicativa dos alunos de Português Língua Materna (PLM) e de Português Língua Não Materna (PLNM). Visa, por conseguinte, alcançar os seguintes objetivos: - investigar as dificuldades dos alunos no processo de ensino/aprendizagem face a esta temática; - apresentar algumas propostas pedagógico-didáticas suscetíveis de serem desenvolvidas no âmbito do ensino-aprendizagem de Português Língua Materna e de Português Língua Não Materna, a fim de ajudar os aprendentes a memorizar os significados das EIs, assim como desenvolver a sua competência comunicativa. Tendo em conta estes objetivos gerais, procuraremos responder às seguintes questões: - Em que medida os alunos de PLM e PLNM reconhecem as expressões idiomáticas? - Quais as dificuldades na apreensão do sentido das EIs de acordo com os contextos? - Que tipo de exercícios podem ser adotados pelos professores no ensino das EIs?Portugal is currently faced with a new sociocultural reality, largely as a result of the phenomenon of immigration, which poses the challenge of welcoming and integrating migrant students to Portuguese schools. Their presence at school requires special att ention in the acquisition/learning of Portuguese as a non mother language or second language, as this is the vehicle language of school knowledge and because the full integration of migrant students depends on its domain. As the organization ACIME (High Co mmissioner for the Integration of Ethnic Minorities) says, “it is truly a national challenge [ the State, Civil Society, Religious Communities, immigrants themselves and their associations ( 2004). In recent years, the concept of teaching and learning a foreign language has moved from a traditional concept to a more functional one, with special emphasis on communicative competence. From this perspective, learning a foreign language consists not only of acquiring vocabulary and grammatical r ules, but also of using the language in social reality and in knowing the culture. As Figueiredo ( 155) states, “Learning a foreign language is learning how to be, think, feel and act, that is, the culture implicit in the target language. Therefore, developing the learner's lexical competence, both at the level of lexical units and at the level of phraseological units, is to provide resources for the decoding of the entire communicative act. As a teacher, I have had foreign students integrated into my Portuguese classes. The difficulties expressed by immigrant students and the lack of knowledge about their mother language on my part, as a teacher, not only alerted me to the problem of acquiring Portuguese as a non mother language but also made me want to deepen my knowledge in this area, with the objective of basing my action and contributing with my research to the action that can be developed. The present study falls within the scope of applied linguistics to the acquisition/learning of PLM and PLNM With this research work I intend to deepen my knowledge as a Portuguese teacher of secundary education 3rd Cycle of Basic Education and to contrib ute to the development of learning and expansion of the lexicon in Portuguese using Idiom atic Expressions (IE ' in order to promote the learning of students who attend Portuguese schools, but for whom Portuguese is not their mother tongue. Withthis study, we intend to emphasize the importance that the understanding of EI's plays in sociolinguistic awareness and how it can contribute to the development of communicative competence of PLM and PLNM students. It therefore aims to achieve the following objectives: - to investigate the difficulties of students in the learning process regarding this them atic; - to present some pedagogical didactic proposals that can be developed in the context of teachi ng and learning PLM and PLNM in order to help learners memorize the meanings of IE's, as well as develop their communicative competence Bearing these general objectives in mind, we will seek to answer the following questions: - To what extent do PLM and PLNM students recognize idiom atic expressions? - What are the difficulties in assimilating the meaning of the IE s according to the contexts? - What kind of exercises can be adopted by teachers in the teaching of IE's?Jorge, GuilherminaGaspar, CatarinaRepositório da Universidade de LisboaSantos, Maria do Rosário Monteiro dos2023-01-16T14:24:52Z2022-10-202022-07-062022-10-20T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/55882TID:203103017porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T17:03:08Zoai:repositorio.ul.pt:10451/55882Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:06:28.486755Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
title |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
spellingShingle |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática Santos, Maria do Rosário Monteiro dos Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
title_full |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
title_fullStr |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
title_full_unstemmed |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
title_sort |
As expressões idiomáticas no ensino do português língua materna e do português língua estrangeira. Uma abordagem pedagógico-didática |
author |
Santos, Maria do Rosário Monteiro dos |
author_facet |
Santos, Maria do Rosário Monteiro dos |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Jorge, Guilhermina Gaspar, Catarina Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Maria do Rosário Monteiro dos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
Portugal depara-se hoje com uma nova realidade sociocultural consequência, em grande parte, do fenómeno da imigração que coloca à escola portuguesa o desafio de acolher e integrar os alunos migrantes. A sua presença na escola exige uma atenção especial na aquisição/aprendizagem do Português enquanto língua não materna ou língua segunda, por ser esta a língua veicular dos conhecimentos escolares e porque do seu domínio depende a plena integração dos alunos migrantes. Conforme diz o organismo ACIME (Alto Comissário para a Integração de Minorias Étnicas) “trata-se verdadeiramente de um desafio nacional [envolvendo] Estado, Sociedade Civil, Comunidades Religiosas, os próprios imigrantes e as suas associações.” (ACIME, 2004) Nos últimos anos a conceção do ensino e aprendizagem da língua estrangeira tem passado duma conceção tradicional para uma conceção mais funcional, dando especial ênfase à competência comunicativa. Nesta perspetiva, a aprendizagem de uma língua estrangeira consiste não apenas na aquisição do vocabulário e das regras gramaticais, mas também no uso da língua na realidade social e no conhecimento da cultura. Como afirma Figueiredo (2010:155) “Aprender uma língua estrangeira é aprender a forma de ser, de pensar, de sentir e de agir, isto é, a cultura implícita na língua-meta.” Assim sendo, desenvolver a competência lexical do aprendente, quer ao nível das unidades lexicais, quer ao nível das unidades fraseológicas, é proporcionar recursos para a descodificação de todo o ato comunicativo. Enquanto professora, tenho tido integrados alunos estrangeiros nas minhas turmas de Português. As dificuldades manifestadas pelos alunos imigrantes e a falta de conhecimentos acerca da sua língua materna pela minha parte, como docente, não só me alertaram para o problema da aquisição do Português como língua não materna, como fizeram crescer em mim a vontade de aprofundar os conhecimentos nesta área. O presente estudo insere-se no âmbito da Linguística aplicada à aquisição/aprendizagem do Português Língua Materna e do Português Língua Não Materna. Com este trabalho de investigação pretendo aprofundar os meus conhecimentos enquanto professora de Português do 3.º Ciclo do Ensino Básico e dar um contributo para o desenvolvimento da aprendizagem e ampliação do léxico em Língua Portuguesa recorrendo às Expressões Idiomáticas (EIs) de forma a promover a aprendizagem dos alunos que frequentam a escola portuguesa, mas para quem o Português não constitui a língua materna. Com este estudo pretende salientar-se a importância que a compreensão das EIs desempenha na consciência sociolinguística e como poderá contribuir para o desenvolvimento da competência comunicativa dos alunos de Português Língua Materna (PLM) e de Português Língua Não Materna (PLNM). Visa, por conseguinte, alcançar os seguintes objetivos: - investigar as dificuldades dos alunos no processo de ensino/aprendizagem face a esta temática; - apresentar algumas propostas pedagógico-didáticas suscetíveis de serem desenvolvidas no âmbito do ensino-aprendizagem de Português Língua Materna e de Português Língua Não Materna, a fim de ajudar os aprendentes a memorizar os significados das EIs, assim como desenvolver a sua competência comunicativa. Tendo em conta estes objetivos gerais, procuraremos responder às seguintes questões: - Em que medida os alunos de PLM e PLNM reconhecem as expressões idiomáticas? - Quais as dificuldades na apreensão do sentido das EIs de acordo com os contextos? - Que tipo de exercícios podem ser adotados pelos professores no ensino das EIs? |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-10-20 2022-07-06 2022-10-20T00:00:00Z 2023-01-16T14:24:52Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/55882 TID:203103017 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/55882 |
identifier_str_mv |
TID:203103017 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134617283854336 |