The internet as the central factor in translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/7573 |
Resumo: | The main objective of this dissertation is to develop a guide for people who set about to carry out a translation. Nowadays, given the multitude of resources available online, translating a text has become much easier – one simply must know how to make the best of these resources. From my experience as a translator, I am aware of how valuable the discovery of a high-quality dictionary, glossary, or other resources can be both in attaining high quality translations and in expediting the processes, especially when it comes to performing a technical translation. I hope my work will help future and present translators in their professional lives. |
id |
RCAP_bfebcaa4d74288640d5b97a396c816a4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/7573 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The internet as the central factor in translationTradução especializadaInternetTerminologiasThe main objective of this dissertation is to develop a guide for people who set about to carry out a translation. Nowadays, given the multitude of resources available online, translating a text has become much easier – one simply must know how to make the best of these resources. From my experience as a translator, I am aware of how valuable the discovery of a high-quality dictionary, glossary, or other resources can be both in attaining high quality translations and in expediting the processes, especially when it comes to performing a technical translation. I hope my work will help future and present translators in their professional lives.O objectivo principal deste trabalho é elaborar um guia para orientar as pessoas que se empenham em fazer uma tradução, quer ela seja de um texto oral ou escrito. Hoje em dia, face à grande quantidade de fontes de apoio à tradução disponíveis online, traduzir um texto torna-se muito mais fácil – mas é essencial saber como tirar o maior partido dessas fontes. Pela minha experiência como tradutor, sei o quanto a descoberta de um glossário, ou de um dicionário pode significar a diferença na qualidade final do produto de tradução e no tempo dispendido, especialmente quando se trata de uma tradução técnica, pois estes e outros instrumentos podem auxiliar e optimizar todo o trabalho de tradução.Universidade de Aveiro2012-03-29T13:39:16Z2011-01-01T00:00:00Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/7573engTwardowski, Marekinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:13:12Zoai:ria.ua.pt:10773/7573Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:45:13.132038Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The internet as the central factor in translation |
title |
The internet as the central factor in translation |
spellingShingle |
The internet as the central factor in translation Twardowski, Marek Tradução especializada Internet Terminologias |
title_short |
The internet as the central factor in translation |
title_full |
The internet as the central factor in translation |
title_fullStr |
The internet as the central factor in translation |
title_full_unstemmed |
The internet as the central factor in translation |
title_sort |
The internet as the central factor in translation |
author |
Twardowski, Marek |
author_facet |
Twardowski, Marek |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Twardowski, Marek |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução especializada Internet Terminologias |
topic |
Tradução especializada Internet Terminologias |
description |
The main objective of this dissertation is to develop a guide for people who set about to carry out a translation. Nowadays, given the multitude of resources available online, translating a text has become much easier – one simply must know how to make the best of these resources. From my experience as a translator, I am aware of how valuable the discovery of a high-quality dictionary, glossary, or other resources can be both in attaining high quality translations and in expediting the processes, especially when it comes to performing a technical translation. I hope my work will help future and present translators in their professional lives. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-01-01T00:00:00Z 2011 2012-03-29T13:39:16Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/7573 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/7573 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137504405749760 |