Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/11626 |
Resumo: | Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução – Área de Especialização em Inglês |
id |
RCAP_c2508e2f5a5260b47683c948914ea398 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/11626 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de PartidaTraduçãoTradução do texto jornalístico,ReescritaJornalismoDiário de NotíciasDissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução – Área de Especialização em InglêsDado que esta é uma área de estudo pouco investigada e pouco desenvolvida sob a perspectiva dos Estudos de Tradução, a dissertação aqui apresentada tem como objectivo principal analisar o processo de tradução no contexto da imprensa portuguesa Através dessa análise pretende‐se levantar hipóteses de estudo sobre a tradução do texto jornalístico, especificamente no Diário de Notícias, e quais os condicionalismos deste tipo de tradução. Para tal, foi seleccionado um corpus constituído por textos jornalísticos traduzidos no suplemento semanal do Diário de Notícias – Notícias Magazine, num período temporal de 10 anos. A dissertação procura, assim, responder à questão principal de o trabalho jornalístico poder ser considerado uma tradução interlinguística (Jakobson 1959) ou antes uma reescrita (Lefevere 1992).Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de LisboaRUNFerreira, Joana Filipa Amaro Dos Santos2014-03-14T16:12:47Z2013-092013-09-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/11626TID:201052911porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T03:46:12Zoai:run.unl.pt:10362/11626Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:20:25.925627Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
title |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
spellingShingle |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida Ferreira, Joana Filipa Amaro Dos Santos Tradução Tradução do texto jornalístico, Reescrita Jornalismo Diário de Notícias |
title_short |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
title_full |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
title_fullStr |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
title_full_unstemmed |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
title_sort |
Tradução e Jornalismo: Uma Concepção da Prática Tradutória Como Reescrita do Texto de Partida |
author |
Ferreira, Joana Filipa Amaro Dos Santos |
author_facet |
Ferreira, Joana Filipa Amaro Dos Santos |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferreira, Joana Filipa Amaro Dos Santos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Tradução do texto jornalístico, Reescrita Jornalismo Diário de Notícias |
topic |
Tradução Tradução do texto jornalístico, Reescrita Jornalismo Diário de Notícias |
description |
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução – Área de Especialização em Inglês |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-09 2013-09-01T00:00:00Z 2014-03-14T16:12:47Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/11626 TID:201052911 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/11626 |
identifier_str_mv |
TID:201052911 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137845609234432 |