Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.6/3376 |
Resumo: | Cinco anos de uma longa e penosa aprendizagem e chega o momento da reflexão final. Neste relatório, faz-se uma retrospetiva do trabalho desenvolvido ao longo deste último ano. Tem um duplo objetivo: por um lado, dar uma visão geral da amplitude do termo cultura no ensino/aprendizagem de uma língua e por outro, propor unidades didáticas baseadas naquilo a que podemos chamar de cultura com «c» pequeno e Cultura com «C» grande. Hoje em dia, não persiste nenhuma dúvida de que quem ensina uma segunda língua, irremediavelmente aprende e ensina uma segunda cultura. As citações iniciais abrem o caminho para dizer que, ao longo destes vinte anos de profissão, foi necessário aprender duas vezes; da primeira, a formação foi feita para ser professora de francês, da segunda, para ser professora de espanhol. Também, a aprendizagem passou pela troca de experiências e pela partilha de saberes e viveres, no diadia, com os alunos e com os colegas. Mais, ser professora de línguas, e com orgulho, torna possível saber e descobrir uma língua e uma cultura através do estudo da sua literatura, por exemplo. Utilizar novas palavras permite ter uma visão do mundo mais alargada e ajuda a transmitir o nosso pensamento e o nosso sentir. Esta comunicação é feita através da linguagem verbal mas não podemos esquecer que a comunicação também se faz através de outros sistemas que variam de cultura para cultura. Estamos a falar da comunicação nãoverbal que deve ser incluída na sala de aula para permitir um conhecimento do Outro de uma forma mais alargada e evitar, deste modo, alguns choques culturais na hora de comunicar. É inerente a existência de uma propensão em gostar de aprender e ensinar uma língua, seja ela qual for. As palavras são o meio verbal que dispomos para partilhar o que, por vezes, nos vai na alma. E saber mais do que uma língua permite valorizarmos mais a nossa e as outras. Permite sentirmo-nos «internacionais». Pode parecer um exagero e uma falta de modéstia, no entanto, é o sentimento vivido sabendo que se conhece e se pode dominar outras línguas e outras culturas. As línguas têm uma grande importância na vida dos homens, na colaboração dos povos e na harmonia do mundo. A Palavra, a «verbo» permite a comunicação e o entendimento. Além disso, assegura uma progressão, uma aprendizagem, um desenvolvimento pessoal e um alargamento dos nossos horizontes. Quando aprendemos uma língua, aprendemos ao mesmo tempo a história, a literatura, a arte, a música, a musicalidade, a cultura em geral do país; aumentamos a nossa cultura universal. O conhecimento de línguas estrangeiras e o multilinguismo são uma vantagem para as pessoas possibilitando também um desenvolvimento económico, social e cultural. Conhecer e dominar outras línguas, para além da materna, é uma necessidade que permite também apreciar, melhorar e amar a nossa. Como esquecer que a palavra «saudade» não tem uma tradução exata em outras línguas? Nenhuma palavra encontrada poderá transmitir este sentimento tão português. O papel do professor é fundamental na transmissão de saberes e atitudes. Todos os professores transmitem pautas, comportamentos, ideias, valores… transmitem a sua origem cultural. Eles devem assumir o seu papel de mediadores culturais para evitar as interferências culturais e converter, deste modo, os alunos em atores interculturais. [...] |
id |
RCAP_c6a3159b912377bde12373d6e55802e6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ubibliorum.ubi.pt:10400.6/3376 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aulaLíngua estrangeira - EnsinoLíngua estrangeira - Língua espanholaLíngua estrangeira - Aspectos culturaisLíngua estrangeira - Prática pedagógicaLíngua estrangeira - InterculturalidadeLíngua estrangeira - Relação professor-alunoCinco anos de uma longa e penosa aprendizagem e chega o momento da reflexão final. Neste relatório, faz-se uma retrospetiva do trabalho desenvolvido ao longo deste último ano. Tem um duplo objetivo: por um lado, dar uma visão geral da amplitude do termo cultura no ensino/aprendizagem de uma língua e por outro, propor unidades didáticas baseadas naquilo a que podemos chamar de cultura com «c» pequeno e Cultura com «C» grande. Hoje em dia, não persiste nenhuma dúvida de que quem ensina uma segunda língua, irremediavelmente aprende e ensina uma segunda cultura. As citações iniciais abrem o caminho para dizer que, ao longo destes vinte anos de profissão, foi necessário aprender duas vezes; da primeira, a formação foi feita para ser professora de francês, da segunda, para ser professora de espanhol. Também, a aprendizagem passou pela troca de experiências e pela partilha de saberes e viveres, no diadia, com os alunos e com os colegas. Mais, ser professora de línguas, e com orgulho, torna possível saber e descobrir uma língua e uma cultura através do estudo da sua literatura, por exemplo. Utilizar novas palavras permite ter uma visão do mundo mais alargada e ajuda a transmitir o nosso pensamento e o nosso sentir. Esta comunicação é feita através da linguagem verbal mas não podemos esquecer que a comunicação também se faz através de outros sistemas que variam de cultura para cultura. Estamos a falar da comunicação nãoverbal que deve ser incluída na sala de aula para permitir um conhecimento do Outro de uma forma mais alargada e evitar, deste modo, alguns choques culturais na hora de comunicar. É inerente a existência de uma propensão em gostar de aprender e ensinar uma língua, seja ela qual for. As palavras são o meio verbal que dispomos para partilhar o que, por vezes, nos vai na alma. E saber mais do que uma língua permite valorizarmos mais a nossa e as outras. Permite sentirmo-nos «internacionais». Pode parecer um exagero e uma falta de modéstia, no entanto, é o sentimento vivido sabendo que se conhece e se pode dominar outras línguas e outras culturas. As línguas têm uma grande importância na vida dos homens, na colaboração dos povos e na harmonia do mundo. A Palavra, a «verbo» permite a comunicação e o entendimento. Além disso, assegura uma progressão, uma aprendizagem, um desenvolvimento pessoal e um alargamento dos nossos horizontes. Quando aprendemos uma língua, aprendemos ao mesmo tempo a história, a literatura, a arte, a música, a musicalidade, a cultura em geral do país; aumentamos a nossa cultura universal. O conhecimento de línguas estrangeiras e o multilinguismo são uma vantagem para as pessoas possibilitando também um desenvolvimento económico, social e cultural. Conhecer e dominar outras línguas, para além da materna, é uma necessidade que permite também apreciar, melhorar e amar a nossa. Como esquecer que a palavra «saudade» não tem uma tradução exata em outras línguas? Nenhuma palavra encontrada poderá transmitir este sentimento tão português. O papel do professor é fundamental na transmissão de saberes e atitudes. Todos os professores transmitem pautas, comportamentos, ideias, valores… transmitem a sua origem cultural. Eles devem assumir o seu papel de mediadores culturais para evitar as interferências culturais e converter, deste modo, os alunos em atores interculturais. [...]Sardinha, Maria da Graça Guilherme de AlmeidauBibliorumSoares, Bernardete Maria Pereira2015-05-26T16:35:08Z20122012-062012-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.6/3376porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-12-15T09:39:45Zoai:ubibliorum.ubi.pt:10400.6/3376Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T00:44:48.625330Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
title |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
spellingShingle |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula Soares, Bernardete Maria Pereira Língua estrangeira - Ensino Língua estrangeira - Língua espanhola Língua estrangeira - Aspectos culturais Língua estrangeira - Prática pedagógica Língua estrangeira - Interculturalidade Língua estrangeira - Relação professor-aluno |
title_short |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
title_full |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
title_fullStr |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
title_full_unstemmed |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
title_sort |
Abordagem da cultura no ensino do espanhol dentro e fora da sala de aula |
author |
Soares, Bernardete Maria Pereira |
author_facet |
Soares, Bernardete Maria Pereira |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Sardinha, Maria da Graça Guilherme de Almeida uBibliorum |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Soares, Bernardete Maria Pereira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Língua estrangeira - Ensino Língua estrangeira - Língua espanhola Língua estrangeira - Aspectos culturais Língua estrangeira - Prática pedagógica Língua estrangeira - Interculturalidade Língua estrangeira - Relação professor-aluno |
topic |
Língua estrangeira - Ensino Língua estrangeira - Língua espanhola Língua estrangeira - Aspectos culturais Língua estrangeira - Prática pedagógica Língua estrangeira - Interculturalidade Língua estrangeira - Relação professor-aluno |
description |
Cinco anos de uma longa e penosa aprendizagem e chega o momento da reflexão final. Neste relatório, faz-se uma retrospetiva do trabalho desenvolvido ao longo deste último ano. Tem um duplo objetivo: por um lado, dar uma visão geral da amplitude do termo cultura no ensino/aprendizagem de uma língua e por outro, propor unidades didáticas baseadas naquilo a que podemos chamar de cultura com «c» pequeno e Cultura com «C» grande. Hoje em dia, não persiste nenhuma dúvida de que quem ensina uma segunda língua, irremediavelmente aprende e ensina uma segunda cultura. As citações iniciais abrem o caminho para dizer que, ao longo destes vinte anos de profissão, foi necessário aprender duas vezes; da primeira, a formação foi feita para ser professora de francês, da segunda, para ser professora de espanhol. Também, a aprendizagem passou pela troca de experiências e pela partilha de saberes e viveres, no diadia, com os alunos e com os colegas. Mais, ser professora de línguas, e com orgulho, torna possível saber e descobrir uma língua e uma cultura através do estudo da sua literatura, por exemplo. Utilizar novas palavras permite ter uma visão do mundo mais alargada e ajuda a transmitir o nosso pensamento e o nosso sentir. Esta comunicação é feita através da linguagem verbal mas não podemos esquecer que a comunicação também se faz através de outros sistemas que variam de cultura para cultura. Estamos a falar da comunicação nãoverbal que deve ser incluída na sala de aula para permitir um conhecimento do Outro de uma forma mais alargada e evitar, deste modo, alguns choques culturais na hora de comunicar. É inerente a existência de uma propensão em gostar de aprender e ensinar uma língua, seja ela qual for. As palavras são o meio verbal que dispomos para partilhar o que, por vezes, nos vai na alma. E saber mais do que uma língua permite valorizarmos mais a nossa e as outras. Permite sentirmo-nos «internacionais». Pode parecer um exagero e uma falta de modéstia, no entanto, é o sentimento vivido sabendo que se conhece e se pode dominar outras línguas e outras culturas. As línguas têm uma grande importância na vida dos homens, na colaboração dos povos e na harmonia do mundo. A Palavra, a «verbo» permite a comunicação e o entendimento. Além disso, assegura uma progressão, uma aprendizagem, um desenvolvimento pessoal e um alargamento dos nossos horizontes. Quando aprendemos uma língua, aprendemos ao mesmo tempo a história, a literatura, a arte, a música, a musicalidade, a cultura em geral do país; aumentamos a nossa cultura universal. O conhecimento de línguas estrangeiras e o multilinguismo são uma vantagem para as pessoas possibilitando também um desenvolvimento económico, social e cultural. Conhecer e dominar outras línguas, para além da materna, é uma necessidade que permite também apreciar, melhorar e amar a nossa. Como esquecer que a palavra «saudade» não tem uma tradução exata em outras línguas? Nenhuma palavra encontrada poderá transmitir este sentimento tão português. O papel do professor é fundamental na transmissão de saberes e atitudes. Todos os professores transmitem pautas, comportamentos, ideias, valores… transmitem a sua origem cultural. Eles devem assumir o seu papel de mediadores culturais para evitar as interferências culturais e converter, deste modo, os alunos em atores interculturais. [...] |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2012-06 2012-01-01T00:00:00Z 2015-05-26T16:35:08Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.6/3376 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.6/3376 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136344981635072 |