Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vaz, Milena Isabel Barão
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10174/15369
Resumo: O presente Trabalho de Projecto centra-se na tradução dos três primeiros capítulos de The Path to Power (“A Provincial Childhood”, “Gowns-woman”, “House Bound”), o segundo dos dois volumes da autobiografia de Margaret Thatcher, publicado em 1995, por HarperCollins Publishers. Constituindo-se como um contributo para a disseminação em língua portuguesa do conhecimento acerca de uma personalidade de reconhecida importância na cena política britânica e internacional, o exercício de tradução de tais capítulos foi norteado por fundamentos teóricos advindos dos Estudos de Tradução, tendo simultaneamente proporcionado uma reflexão sobre aspectos diversos de uma prática que se apercebe como unitária e sobre algumas das dificuldades específicas que o género autobiográfico em causa impõe e que o estilo da autora motivou; ABSTRACT: This Project Work focuses on the translation of the first three chapters of The Path to Power ("The Provincial Childhood", "Gowns-woman", "House Bound"), the second of the two volumes of Margaret Thatcher‟s autobiography, published in 1995 by HarperCollins Publishers. Aiming to contribute to the dissemination of knowledge about a relevant figure in both the British and the international political sphere, the translation into Portuguese of the above mentioned chapters was underpinned by theoretical concepts of translation studies, having simultaneously enabled a reflection on several aspects of a process which is perceived as unitary and on some specific issues underlying both the autobiographical genre in question and the author‟s style.
id RCAP_c89274ab38e041c1cf018574e9706487
oai_identifier_str oai:dspace.uevora.pt:10174/15369
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret ThatcherAutobiografiaContributoConhecimentoTraduçãoAutobiographyContributionKnowledgeTranslationO presente Trabalho de Projecto centra-se na tradução dos três primeiros capítulos de The Path to Power (“A Provincial Childhood”, “Gowns-woman”, “House Bound”), o segundo dos dois volumes da autobiografia de Margaret Thatcher, publicado em 1995, por HarperCollins Publishers. Constituindo-se como um contributo para a disseminação em língua portuguesa do conhecimento acerca de uma personalidade de reconhecida importância na cena política britânica e internacional, o exercício de tradução de tais capítulos foi norteado por fundamentos teóricos advindos dos Estudos de Tradução, tendo simultaneamente proporcionado uma reflexão sobre aspectos diversos de uma prática que se apercebe como unitária e sobre algumas das dificuldades específicas que o género autobiográfico em causa impõe e que o estilo da autora motivou; ABSTRACT: This Project Work focuses on the translation of the first three chapters of The Path to Power ("The Provincial Childhood", "Gowns-woman", "House Bound"), the second of the two volumes of Margaret Thatcher‟s autobiography, published in 1995 by HarperCollins Publishers. Aiming to contribute to the dissemination of knowledge about a relevant figure in both the British and the international political sphere, the translation into Portuguese of the above mentioned chapters was underpinned by theoretical concepts of translation studies, having simultaneously enabled a reflection on several aspects of a process which is perceived as unitary and on some specific issues underlying both the autobiographical genre in question and the author‟s style.Universidade de Évora2015-09-01T11:26:50Z2015-09-012011-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10174/15369http://hdl.handle.net/10174/15369porDepartamento de Linguística e Literaturasteses@bib.uevora.pt298Vaz, Milena Isabel Barãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-03T18:59:07Zoai:dspace.uevora.pt:10174/15369Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:06:59.353226Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
title Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
spellingShingle Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
Vaz, Milena Isabel Barão
Autobiografia
Contributo
Conhecimento
Tradução
Autobiography
Contribution
Knowledge
Translation
title_short Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
title_full Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
title_fullStr Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
title_full_unstemmed Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
title_sort Questões de tradução em The Path to Power, de Margaret Thatcher
author Vaz, Milena Isabel Barão
author_facet Vaz, Milena Isabel Barão
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vaz, Milena Isabel Barão
dc.subject.por.fl_str_mv Autobiografia
Contributo
Conhecimento
Tradução
Autobiography
Contribution
Knowledge
Translation
topic Autobiografia
Contributo
Conhecimento
Tradução
Autobiography
Contribution
Knowledge
Translation
description O presente Trabalho de Projecto centra-se na tradução dos três primeiros capítulos de The Path to Power (“A Provincial Childhood”, “Gowns-woman”, “House Bound”), o segundo dos dois volumes da autobiografia de Margaret Thatcher, publicado em 1995, por HarperCollins Publishers. Constituindo-se como um contributo para a disseminação em língua portuguesa do conhecimento acerca de uma personalidade de reconhecida importância na cena política britânica e internacional, o exercício de tradução de tais capítulos foi norteado por fundamentos teóricos advindos dos Estudos de Tradução, tendo simultaneamente proporcionado uma reflexão sobre aspectos diversos de uma prática que se apercebe como unitária e sobre algumas das dificuldades específicas que o género autobiográfico em causa impõe e que o estilo da autora motivou; ABSTRACT: This Project Work focuses on the translation of the first three chapters of The Path to Power ("The Provincial Childhood", "Gowns-woman", "House Bound"), the second of the two volumes of Margaret Thatcher‟s autobiography, published in 1995 by HarperCollins Publishers. Aiming to contribute to the dissemination of knowledge about a relevant figure in both the British and the international political sphere, the translation into Portuguese of the above mentioned chapters was underpinned by theoretical concepts of translation studies, having simultaneously enabled a reflection on several aspects of a process which is perceived as unitary and on some specific issues underlying both the autobiographical genre in question and the author‟s style.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-01-01T00:00:00Z
2015-09-01T11:26:50Z
2015-09-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10174/15369
http://hdl.handle.net/10174/15369
url http://hdl.handle.net/10174/15369
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Departamento de Linguística e Literaturas
teses@bib.uevora.pt
298
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Évora
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Évora
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136554113826816