O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/136014 |
Resumo: | O presente relatório tem como objetivo refletir sobre o estágio curricular realizado na empresa Eurologos, que foi efetuado em regime de teletrabalho devido à pandemia global da COVID-19. Por este motivo, o relatório iniciará com uma contextualização da situação atual e uma síntese dos impactos desta realidade no setor da tradução. Em segundo lugar, irão ser analisadas as possíveis vantagens e desvantagens do teletrabalho em geral, como também no mercado da tradução, ao mesmo tempo que é ponderada a possibilidade de adoção deste regime de trabalho de forma permanente pelo tradutor. De seguida, passar-se-á para uma descrição das atividades realizadas durante o estágio e das dificuldades encontradas. Por fim, será relacionada a problemática inicial com a minha experiência de estágio numa empresa de tradução durante a obrigatoriedade do teletrabalho, complementado por um questionário efetuado a funcionários da empresa Eurologos com foco no regime de teletrabalho. |
id |
RCAP_c8a2c2265ce3738e947bdac1764e9563 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/136014 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissionalTraduçãoCovid-19Indústria da traduçãoEmpresas de traduçãoTeletrabalhoTraduçãoRevisãoFormataçãoTranscriçãoTranslationFormattingTranscriptionTranslation toolsTranslation memoryCoronavirusRemote workTelecommutingDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório tem como objetivo refletir sobre o estágio curricular realizado na empresa Eurologos, que foi efetuado em regime de teletrabalho devido à pandemia global da COVID-19. Por este motivo, o relatório iniciará com uma contextualização da situação atual e uma síntese dos impactos desta realidade no setor da tradução. Em segundo lugar, irão ser analisadas as possíveis vantagens e desvantagens do teletrabalho em geral, como também no mercado da tradução, ao mesmo tempo que é ponderada a possibilidade de adoção deste regime de trabalho de forma permanente pelo tradutor. De seguida, passar-se-á para uma descrição das atividades realizadas durante o estágio e das dificuldades encontradas. Por fim, será relacionada a problemática inicial com a minha experiência de estágio numa empresa de tradução durante a obrigatoriedade do teletrabalho, complementado por um questionário efetuado a funcionários da empresa Eurologos com foco no regime de teletrabalho.This report aims to reflect on the curricular internship carried out at the translation company Eurologos, which was carried out in the form of remote work due to the current COVID19 pandemic. Consequently, this report opens with a contextualization of the current situation and a synthesis of its impacts on the translation industry. Secondly, the possible pros and cons of telecommuting will be analyzed in a general scope, followed by its analysis under the scope of the translation industry in specific. This will thus be used to consider the possibility of this work regime being permanently adopted by translators as a whole. This shall give entry to a delineation of the activities undertaken throughout this internship, as well as the difficulties encountered. The initial problematic will then be examined alongside my experience in an internship via remote work, complemented by a questionnaire centered in this topic that was answered by Eurologos employees.Neves, MarcoCastanheira, Maria ZulmiraRUNSerpa, Filipa Martins Silva Caramona2022-04-07T16:21:43Z2022-01-1920212022-01-19T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/136014TID:202955648porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:14:19Zoai:run.unl.pt:10362/136014Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:48:36.931206Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
title |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
spellingShingle |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional Serpa, Filipa Martins Silva Caramona Tradução Covid-19 Indústria da tradução Empresas de tradução Teletrabalho Tradução Revisão Formatação Transcrição Translation Formatting Transcription Translation tools Translation memory Coronavirus Remote work Telecommuting Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
title_full |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
title_fullStr |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
title_full_unstemmed |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
title_sort |
O Impacto do COVID-19 na Indústria da Tradução durante a Quarentena: uma experiência em contexto profissional |
author |
Serpa, Filipa Martins Silva Caramona |
author_facet |
Serpa, Filipa Martins Silva Caramona |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Neves, Marco Castanheira, Maria Zulmira RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Serpa, Filipa Martins Silva Caramona |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Covid-19 Indústria da tradução Empresas de tradução Teletrabalho Tradução Revisão Formatação Transcrição Translation Formatting Transcription Translation tools Translation memory Coronavirus Remote work Telecommuting Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução Covid-19 Indústria da tradução Empresas de tradução Teletrabalho Tradução Revisão Formatação Transcrição Translation Formatting Transcription Translation tools Translation memory Coronavirus Remote work Telecommuting Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O presente relatório tem como objetivo refletir sobre o estágio curricular realizado na empresa Eurologos, que foi efetuado em regime de teletrabalho devido à pandemia global da COVID-19. Por este motivo, o relatório iniciará com uma contextualização da situação atual e uma síntese dos impactos desta realidade no setor da tradução. Em segundo lugar, irão ser analisadas as possíveis vantagens e desvantagens do teletrabalho em geral, como também no mercado da tradução, ao mesmo tempo que é ponderada a possibilidade de adoção deste regime de trabalho de forma permanente pelo tradutor. De seguida, passar-se-á para uma descrição das atividades realizadas durante o estágio e das dificuldades encontradas. Por fim, será relacionada a problemática inicial com a minha experiência de estágio numa empresa de tradução durante a obrigatoriedade do teletrabalho, complementado por um questionário efetuado a funcionários da empresa Eurologos com foco no regime de teletrabalho. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 2022-04-07T16:21:43Z 2022-01-19 2022-01-19T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/136014 TID:202955648 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/136014 |
identifier_str_mv |
TID:202955648 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138086977798144 |