E-learning Practices in Translation and Interpretation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/22078 |
Resumo: | Journal indexado na Scopus - artigo a aguardar ID |
id |
RCAP_d4c64befae87a90456719b3e6e0e0702 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/22078 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
E-learning Practices in Translation and InterpretationCorpora as Training PlatformsCorpus-based trainingsEnglishPortugueseSpanishRussian corporacorpus-informed activitiesJournal indexado na Scopus - artigo a aguardar IDTo study different languages to be professional translator or interpreter is a challenging mission. It demands high-quality foreign language competencies in a wide range of sectors. The abilities as immediately select from a variety of linguistic structures, accurately and precisely transmit specific terminology, cultural markers, complex or symbolical concepts, and constantly enlarge linguistic resources for expressing ideas – all these elements depend on the experience and require continuing enhancement. Along with the recent developments of methodology applied at translation courses, there have been spread positive responses on the corpus-based approach. This refers to verifying the hypothesis to implement corpora as training electronic platforms in translation and interpreting studies (TIS). The paper aims at presenting a set of didactic models that assume different types of English, Portuguese, Spanish, and Russian electronic corpora as required and effective means in the teaching-learning process. This recognizes the advantages of the corpus-informed support to translation trainings as well as expanding the professional interest in this domain.CHAM - Centro de HumanidadesRUNVieira, Natalyia2017-07-20T22:01:00Z2015-07-242015-07-24T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article8application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/22078eng1877-0428PURE: 1136101https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.432info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:09:22Zoai:run.unl.pt:10362/22078Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:27:07.812093Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
E-learning Practices in Translation and Interpretation Corpora as Training Platforms |
title |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
spellingShingle |
E-learning Practices in Translation and Interpretation Vieira, Natalyia Corpus-based trainings English Portuguese Spanish Russian corpora corpus-informed activities |
title_short |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
title_full |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
title_fullStr |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
title_full_unstemmed |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
title_sort |
E-learning Practices in Translation and Interpretation |
author |
Vieira, Natalyia |
author_facet |
Vieira, Natalyia |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
CHAM - Centro de Humanidades RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vieira, Natalyia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Corpus-based trainings English Portuguese Spanish Russian corpora corpus-informed activities |
topic |
Corpus-based trainings English Portuguese Spanish Russian corpora corpus-informed activities |
description |
Journal indexado na Scopus - artigo a aguardar ID |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-07-24 2015-07-24T00:00:00Z 2017-07-20T22:01:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/22078 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/22078 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
1877-0428 PURE: 1136101 https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.432 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
8 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137900452904960 |