E-learning Practices in Translation and Interpretation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Natalyia
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/22078
Resumo: Journal indexado na Scopus - artigo a aguardar ID
id RCAP_d4c64befae87a90456719b3e6e0e0702
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/22078
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling E-learning Practices in Translation and InterpretationCorpora as Training PlatformsCorpus-based trainingsEnglishPortugueseSpanishRussian corporacorpus-informed activitiesJournal indexado na Scopus - artigo a aguardar IDTo study different languages to be professional translator or interpreter is a challenging mission. It demands high-quality foreign language competencies in a wide range of sectors. The abilities as immediately select from a variety of linguistic structures, accurately and precisely transmit specific terminology, cultural markers, complex or symbolical concepts, and constantly enlarge linguistic resources for expressing ideas – all these elements depend on the experience and require continuing enhancement. Along with the recent developments of methodology applied at translation courses, there have been spread positive responses on the corpus-based approach. This refers to verifying the hypothesis to implement corpora as training electronic platforms in translation and interpreting studies (TIS). The paper aims at presenting a set of didactic models that assume different types of English, Portuguese, Spanish, and Russian electronic corpora as required and effective means in the teaching-learning process. This recognizes the advantages of the corpus-informed support to translation trainings as well as expanding the professional interest in this domain.CHAM - Centro de HumanidadesRUNVieira, Natalyia2017-07-20T22:01:00Z2015-07-242015-07-24T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article8application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/22078eng1877-0428PURE: 1136101https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.432info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:09:22Zoai:run.unl.pt:10362/22078Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:27:07.812093Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv E-learning Practices in Translation and Interpretation
Corpora as Training Platforms
title E-learning Practices in Translation and Interpretation
spellingShingle E-learning Practices in Translation and Interpretation
Vieira, Natalyia
Corpus-based trainings
English
Portuguese
Spanish
Russian corpora
corpus-informed activities
title_short E-learning Practices in Translation and Interpretation
title_full E-learning Practices in Translation and Interpretation
title_fullStr E-learning Practices in Translation and Interpretation
title_full_unstemmed E-learning Practices in Translation and Interpretation
title_sort E-learning Practices in Translation and Interpretation
author Vieira, Natalyia
author_facet Vieira, Natalyia
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv CHAM - Centro de Humanidades
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Natalyia
dc.subject.por.fl_str_mv Corpus-based trainings
English
Portuguese
Spanish
Russian corpora
corpus-informed activities
topic Corpus-based trainings
English
Portuguese
Spanish
Russian corpora
corpus-informed activities
description Journal indexado na Scopus - artigo a aguardar ID
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-07-24
2015-07-24T00:00:00Z
2017-07-20T22:01:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/22078
url http://hdl.handle.net/10362/22078
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 1877-0428
PURE: 1136101
https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.432
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 8
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137900452904960