A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/20265 |
Resumo: | O avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores. |
id |
RCAP_d64b425380f442018126108e6c1a68a7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/20265 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado portuguêsInformáticaDidática da TraduçãoFerramentas TACTraduçãoCompetência TradutóriaCompetência TecnológicaTranslationInformaticsCAT ToolsTranslation CompetenceTechnological CompetenceTranslation DidacticsDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores.Technological advances and globalization, that encompass the world in which we live today, have been changing various aspects of contemporary society. Similar to in other professions, translation has also evolved in order to cope with the evolution of technology, and consequently the greater necessity to communicate with different cultures. This led to the questioning of what is the definition of translation competence, which are its components and what is the role of the contemporary translator. Therefore, the objective of this dissertation is to discuss and reflect on the technological competences of the contemporary translator, in the Portuguese translation market. Thus aiming to contribute to the mapping of the translation competences that can potentially be applied to translation didactics. The data retrieved from interviews and questionnaires to translation companies and translators was then used to obtain answers in regards to the question of which are the most important technological competences for the domestic translation market.Ramos, IolandaRUNCalhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues2017-03-10T10:14:35Z2017-01-192016-09-292017-01-19T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/20265TID:201612674porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:03:58Zoai:run.unl.pt:10362/20265Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:26:05.317501Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
title |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
spellingShingle |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues Informática Didática da Tradução Ferramentas TAC Tradução Competência Tradutória Competência Tecnológica Translation Informatics CAT Tools Translation Competence Technological Competence Translation Didactics Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
title_full |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
title_fullStr |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
title_full_unstemmed |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
title_sort |
A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português |
author |
Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues |
author_facet |
Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ramos, Iolanda RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Informática Didática da Tradução Ferramentas TAC Tradução Competência Tradutória Competência Tecnológica Translation Informatics CAT Tools Translation Competence Technological Competence Translation Didactics Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Informática Didática da Tradução Ferramentas TAC Tradução Competência Tradutória Competência Tecnológica Translation Informatics CAT Tools Translation Competence Technological Competence Translation Didactics Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-29 2017-03-10T10:14:35Z 2017-01-19 2017-01-19T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/20265 TID:201612674 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/20265 |
identifier_str_mv |
TID:201612674 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137891536863232 |