A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/20265
Resumo: O avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores.
id RCAP_d64b425380f442018126108e6c1a68a7
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/20265
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado portuguêsInformáticaDidática da TraduçãoFerramentas TACTraduçãoCompetência TradutóriaCompetência TecnológicaTranslationInformaticsCAT ToolsTranslation CompetenceTechnological CompetenceTranslation DidacticsDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores.Technological advances and globalization, that encompass the world in which we live today, have been changing various aspects of contemporary society. Similar to in other professions, translation has also evolved in order to cope with the evolution of technology, and consequently the greater necessity to communicate with different cultures. This led to the questioning of what is the definition of translation competence, which are its components and what is the role of the contemporary translator. Therefore, the objective of this dissertation is to discuss and reflect on the technological competences of the contemporary translator, in the Portuguese translation market. Thus aiming to contribute to the mapping of the translation competences that can potentially be applied to translation didactics. The data retrieved from interviews and questionnaires to translation companies and translators was then used to obtain answers in regards to the question of which are the most important technological competences for the domestic translation market.Ramos, IolandaRUNCalhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues2017-03-10T10:14:35Z2017-01-192016-09-292017-01-19T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/20265TID:201612674porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:03:58Zoai:run.unl.pt:10362/20265Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:26:05.317501Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
title A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
spellingShingle A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues
Informática
Didática da Tradução
Ferramentas TAC
Tradução
Competência Tradutória
Competência Tecnológica
Translation
Informatics
CAT Tools
Translation Competence
Technological Competence
Translation Didactics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
title_full A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
title_fullStr A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
title_full_unstemmed A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
title_sort A informática para a tradução: as competências tecnológicas do tradutor no contexto do mercado português
author Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues
author_facet Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ramos, Iolanda
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Calhanas, António Bernardo Martins Curto Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Informática
Didática da Tradução
Ferramentas TAC
Tradução
Competência Tradutória
Competência Tecnológica
Translation
Informatics
CAT Tools
Translation Competence
Technological Competence
Translation Didactics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Informática
Didática da Tradução
Ferramentas TAC
Tradução
Competência Tradutória
Competência Tecnológica
Translation
Informatics
CAT Tools
Translation Competence
Technological Competence
Translation Didactics
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O avanço tecnológico e a globalização que se fazem sentir na atualidade têm vindo a alterar vários aspetos da sociedade contemporânea. À semelhança de outras profissões, também a prática tradutória se adaptou de modo a fazer frente à evolução das tecnologias e, consequentemente, à maior necessidade de comunicação entre diferentes culturas. Neste enquadramento, questiona-se a definição de competência tradutória, os seus componentes e o estatuto do tradutor atual. É, deste modo, objetivo da presente dissertação refletir sobre as competências tecnológicas do tradutor contemporâneo, no contexto do mercado português, de forma a contribuir para o mapeamento das competências tradutórias com potenciais aplicações ao nível da didática da tradução. Por forma a obter respostas sobre quais as competências tecnológicas mais importantes para o mercado nacional, analisam-se, ao longo da presente dissertação, os dados recolhidos de entrevistas e questionários realizados a empresas de tradução e tradutores.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-09-29
2017-03-10T10:14:35Z
2017-01-19
2017-01-19T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/20265
TID:201612674
url http://hdl.handle.net/10362/20265
identifier_str_mv TID:201612674
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137891536863232