Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Zamagni, Annalisa
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/18390
Resumo: As linguagens controladas são conjuntos de restrições cuja utilização contribui para a realização de textos homogéneos e simplificados que facilitam, além do mais, a sua análise por parte dos sistemas de tradução automática que podem, desta maneira, gerar outputs de melhor qualidade. O presente estudo tem como objetivo demonstrar que é possível a organização de um conjunto de regras (sintáticas, morfológicas, lexicais, etc.), para a redação de templates técnicos num italiano controlado capazes de responder às necessidades de processamento da informação por parte dos sistemas de tradução automática sendo, igualmente, de utilidade para o controlo da qualidade dos emails num contexto empresarial de suporte técnico prestado ao utente final e baseado nas regras da escrita técnica. O domínio de referência é o da informática (mais especificamente o das impressoras) e o par de línguas trabalhado é italiano-português. O sistema de tradução automática de referência é o SYSTRANet disponível online. O fragmento de linguagem controlada elaborado, dada a sua dupla funcionalidade, embora prevalentemente Machine-Oriented controlled language (MOCL) envolve alguns aspetos das Human-Oriented controlled languages (HOCL) no que diz respeito ao controlo da qualidade.
id RCAP_d85f39eec262c140ee2260d1d21e322b
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/18390
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informáticaTradução automáticaTratamento automático da linguagem naturalAnálise automática (Linguística)Língua italiana - Linguagem científica e técnica - Tradução para portuguêsLíngua portuguesa - Tradução automáticaTeses de mestrado - 2015As linguagens controladas são conjuntos de restrições cuja utilização contribui para a realização de textos homogéneos e simplificados que facilitam, além do mais, a sua análise por parte dos sistemas de tradução automática que podem, desta maneira, gerar outputs de melhor qualidade. O presente estudo tem como objetivo demonstrar que é possível a organização de um conjunto de regras (sintáticas, morfológicas, lexicais, etc.), para a redação de templates técnicos num italiano controlado capazes de responder às necessidades de processamento da informação por parte dos sistemas de tradução automática sendo, igualmente, de utilidade para o controlo da qualidade dos emails num contexto empresarial de suporte técnico prestado ao utente final e baseado nas regras da escrita técnica. O domínio de referência é o da informática (mais especificamente o das impressoras) e o par de línguas trabalhado é italiano-português. O sistema de tradução automática de referência é o SYSTRANet disponível online. O fragmento de linguagem controlada elaborado, dada a sua dupla funcionalidade, embora prevalentemente Machine-Oriented controlled language (MOCL) envolve alguns aspetos das Human-Oriented controlled languages (HOCL) no que diz respeito ao controlo da qualidade.ABSTRACT: Controlled languages are sets of restrictions used to create standardized and simplified inputs that facilitates, especially, their analysis into machine translation systems allowing in this way the creation of better quality outputs. In this study we demonstrate the possibility of creating a set of rules (syntactical, morphological, lexical, etc.) for the redaction of technical templates in controlled Italian capable to answer to machine translation needs and, secondarily, to business email quality control standards, which are based on technical writing rules, in a context of technical support for end users. The referring technical domain is computer science (more specifically printers sub-domain) and the linguistic pair used is Italian-Portuguese (EU). The machine translation system used is SYSTRANet, available online. The controlled language fragment elaborated is classified as Machine-Oriented controlled language (MOCL) taking however into consideration some of the aspects of Human-Oriented controlled languages (HOCL) for what concerns quality control.Marrafa, PalmiraRepositório da Universidade de LisboaZamagni, Annalisa2015-07-06T15:29:09Z2015-03-112014-10-302015-03-11T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/18390TID:201890330porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:04:41Zoai:repositorio.ul.pt:10451/18390Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:37:58.308409Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
title Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
spellingShingle Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
Zamagni, Annalisa
Tradução automática
Tratamento automático da linguagem natural
Análise automática (Linguística)
Língua italiana - Linguagem científica e técnica - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução automática
Teses de mestrado - 2015
title_short Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
title_full Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
title_fullStr Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
title_full_unstemmed Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
title_sort Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
author Zamagni, Annalisa
author_facet Zamagni, Annalisa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Marrafa, Palmira
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Zamagni, Annalisa
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução automática
Tratamento automático da linguagem natural
Análise automática (Linguística)
Língua italiana - Linguagem científica e técnica - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução automática
Teses de mestrado - 2015
topic Tradução automática
Tratamento automático da linguagem natural
Análise automática (Linguística)
Língua italiana - Linguagem científica e técnica - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução automática
Teses de mestrado - 2015
description As linguagens controladas são conjuntos de restrições cuja utilização contribui para a realização de textos homogéneos e simplificados que facilitam, além do mais, a sua análise por parte dos sistemas de tradução automática que podem, desta maneira, gerar outputs de melhor qualidade. O presente estudo tem como objetivo demonstrar que é possível a organização de um conjunto de regras (sintáticas, morfológicas, lexicais, etc.), para a redação de templates técnicos num italiano controlado capazes de responder às necessidades de processamento da informação por parte dos sistemas de tradução automática sendo, igualmente, de utilidade para o controlo da qualidade dos emails num contexto empresarial de suporte técnico prestado ao utente final e baseado nas regras da escrita técnica. O domínio de referência é o da informática (mais especificamente o das impressoras) e o par de línguas trabalhado é italiano-português. O sistema de tradução automática de referência é o SYSTRANet disponível online. O fragmento de linguagem controlada elaborado, dada a sua dupla funcionalidade, embora prevalentemente Machine-Oriented controlled language (MOCL) envolve alguns aspetos das Human-Oriented controlled languages (HOCL) no que diz respeito ao controlo da qualidade.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-10-30
2015-07-06T15:29:09Z
2015-03-11
2015-03-11T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/18390
TID:201890330
url http://hdl.handle.net/10451/18390
identifier_str_mv TID:201890330
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134278477414400