Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/132924 |
Resumo: | O presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procuradoria-Geral da República. O foco principal deste relatório é a apresentação de algumas das dificuldades de tradução jurídica experienciadas, particularmente a classificação das mesmas em quatro tipos: textuais, pragmáticas, cognitivas e culturais. A partir desta classificação, pretende-se apresentar as estratégias desenvolvidas e as soluções encontradas para conseguir ultrapassar as dificuldades sentidas ao traduzir, respectivamente o emprego de operações de tradução e de casos de explicitação e implicitação. Dar-se-á particular atenção à competência tradutória, focando-nos especialmente no papel central da competência estratégica e em como esta guia o tradutor no processo de tradução e o ajuda a superar dificuldades que impeçam o fluir da tarefa tradutória. |
id |
RCAP_dd545537ffcbc6191894a3283f4b30f3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/132924 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma TipologiaTradução jurídicaDiscurso JurídicoTradutologiaEstudos de TraduçãoTerminologiaÉticaTradutorDificuldades de traduçãoCompetência TradutóriaCompetência EstratégicaOperações de TraduçãoExplicitação/ImplicitaçãoTranslation DifficultiesTranslation CompetenceStrategic CompetenceMethods of TranslationExplicitation/ImplicitationDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procuradoria-Geral da República. O foco principal deste relatório é a apresentação de algumas das dificuldades de tradução jurídica experienciadas, particularmente a classificação das mesmas em quatro tipos: textuais, pragmáticas, cognitivas e culturais. A partir desta classificação, pretende-se apresentar as estratégias desenvolvidas e as soluções encontradas para conseguir ultrapassar as dificuldades sentidas ao traduzir, respectivamente o emprego de operações de tradução e de casos de explicitação e implicitação. Dar-se-á particular atenção à competência tradutória, focando-nos especialmente no papel central da competência estratégica e em como esta guia o tradutor no processo de tradução e o ajuda a superar dificuldades que impeçam o fluir da tarefa tradutória.This report is the result of a curricular internship in the Translation Section of the Prosecutor General’s Office (Lisbon). The main focus of this report is the presentation of some of the legal translation difficulties experienced during the internship, particularly the classification of such difficulties into four types: textual, pragmatic, cognitive, and cultural ones. Drawing on this classification, we aim at presenting both the strategies developed and the solutions found, in order to overcome the difficulties felt while translating, namely the usage of translation methods and explicitation and implication procedures. We will also focus our attention on the concept of translation competence, especially on the role of strategic competence and how it guides the translator throughout the translation process, while also helping the translator overcome obstacles that hinder the flow of the translation task.Bernardo, Ana Maria GarciaRUNAbrantes, Maria Inês de Sousa Martins Rocha2022-12-20T01:31:47Z2021-12-202021-10-102021-12-20T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/132924TID:202884236porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:11:36Zoai:run.unl.pt:10362/132924Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:47:38.468696Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
title |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
spellingShingle |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia Abrantes, Maria Inês de Sousa Martins Rocha Tradução jurídica Discurso Jurídico Tradutologia Estudos de Tradução Terminologia Ética Tradutor Dificuldades de tradução Competência Tradutória Competência Estratégica Operações de Tradução Explicitação/Implicitação Translation Difficulties Translation Competence Strategic Competence Methods of Translation Explicitation/Implicitation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
title_full |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
title_fullStr |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
title_full_unstemmed |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
title_sort |
Dificuldades da Tradução Jurídica: Esboço de uma Tipologia |
author |
Abrantes, Maria Inês de Sousa Martins Rocha |
author_facet |
Abrantes, Maria Inês de Sousa Martins Rocha |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Bernardo, Ana Maria Garcia RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Abrantes, Maria Inês de Sousa Martins Rocha |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução jurídica Discurso Jurídico Tradutologia Estudos de Tradução Terminologia Ética Tradutor Dificuldades de tradução Competência Tradutória Competência Estratégica Operações de Tradução Explicitação/Implicitação Translation Difficulties Translation Competence Strategic Competence Methods of Translation Explicitation/Implicitation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução jurídica Discurso Jurídico Tradutologia Estudos de Tradução Terminologia Ética Tradutor Dificuldades de tradução Competência Tradutória Competência Estratégica Operações de Tradução Explicitação/Implicitação Translation Difficulties Translation Competence Strategic Competence Methods of Translation Explicitation/Implicitation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O presente relatório surge na sequência de um estágio curricular no Sector de Tradução da Procuradoria-Geral da República. O foco principal deste relatório é a apresentação de algumas das dificuldades de tradução jurídica experienciadas, particularmente a classificação das mesmas em quatro tipos: textuais, pragmáticas, cognitivas e culturais. A partir desta classificação, pretende-se apresentar as estratégias desenvolvidas e as soluções encontradas para conseguir ultrapassar as dificuldades sentidas ao traduzir, respectivamente o emprego de operações de tradução e de casos de explicitação e implicitação. Dar-se-á particular atenção à competência tradutória, focando-nos especialmente no papel central da competência estratégica e em como esta guia o tradutor no processo de tradução e o ajuda a superar dificuldades que impeçam o fluir da tarefa tradutória. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-20 2021-10-10 2021-12-20T00:00:00Z 2022-12-20T01:31:47Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/132924 TID:202884236 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/132924 |
identifier_str_mv |
TID:202884236 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138079420710912 |