Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862 |
Resumo: | Catalan-language theatre from the Middle Ages is completely unknown in the Anglophone world, even though the Catalan Countries have rich performance histories from this historical period. An unknowing audience presents both opportunities and challenges to any theatre translator, but the transition from page to stage is not a simple transaction. Considering translation as a space for playful probing and creative intervention, this article reflects on the rehearsal process for the Mallorcan cuckoldry play, l’Entremès del Pasquedó, which was performed as part of the Out of the Wings festival in the summer of 2022. By looking at how the rehearsal process led to (re)translating, as well as (re)negotiating the jump from text to body, this article highlights that theatre translation is a never-ending process and, much like texts from the Middle Ages, it can continually be reimagined and reworked in new contexts. KEYWORDS: Theatre Translation, Translation for Performance, Rehearsal, Cuckoldry, Catalan |
id |
RCAP_dddbc41683edb3b676365e8c34ae7377 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12862 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings FestivalTranslation for PerformanceRehearsalCuckoldryCatalanTheatre TranslationCatalan-language theatre from the Middle Ages is completely unknown in the Anglophone world, even though the Catalan Countries have rich performance histories from this historical period. An unknowing audience presents both opportunities and challenges to any theatre translator, but the transition from page to stage is not a simple transaction. Considering translation as a space for playful probing and creative intervention, this article reflects on the rehearsal process for the Mallorcan cuckoldry play, l’Entremès del Pasquedó, which was performed as part of the Out of the Wings festival in the summer of 2022. By looking at how the rehearsal process led to (re)translating, as well as (re)negotiating the jump from text to body, this article highlights that theatre translation is a never-ending process and, much like texts from the Middle Ages, it can continually be reimagined and reworked in new contexts. KEYWORDS: Theatre Translation, Translation for Performance, Rehearsal, Cuckoldry, CatalanTranslation MattersTranslation Matters2023-12-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862Translation Matters; Vol. 5 No. 2 (2023): Special Issue: Translation In and From the Middle AgesTranslation Matters; Vol. 5 N.º 2 (2023): Special Issue: Translation In and From the Middle Ages2184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPenghttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862/12334Copyright (c) 2023 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessHuddleson, Richard2023-12-30T08:15:45Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12862Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T00:56:50.962696Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
title |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
spellingShingle |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival Huddleson, Richard Translation for Performance Rehearsal Cuckoldry Catalan Theatre Translation |
title_short |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
title_full |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
title_fullStr |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
title_full_unstemmed |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
title_sort |
Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival |
author |
Huddleson, Richard |
author_facet |
Huddleson, Richard |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Huddleson, Richard |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation for Performance Rehearsal Cuckoldry Catalan Theatre Translation |
topic |
Translation for Performance Rehearsal Cuckoldry Catalan Theatre Translation |
description |
Catalan-language theatre from the Middle Ages is completely unknown in the Anglophone world, even though the Catalan Countries have rich performance histories from this historical period. An unknowing audience presents both opportunities and challenges to any theatre translator, but the transition from page to stage is not a simple transaction. Considering translation as a space for playful probing and creative intervention, this article reflects on the rehearsal process for the Mallorcan cuckoldry play, l’Entremès del Pasquedó, which was performed as part of the Out of the Wings festival in the summer of 2022. By looking at how the rehearsal process led to (re)translating, as well as (re)negotiating the jump from text to body, this article highlights that theatre translation is a never-ending process and, much like texts from the Middle Ages, it can continually be reimagined and reworked in new contexts. KEYWORDS: Theatre Translation, Translation for Performance, Rehearsal, Cuckoldry, Catalan |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-12-29 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862 |
url |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862 https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12862/12334 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Translation Matters info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Translation Matters |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translation Matters; Vol. 5 No. 2 (2023): Special Issue: Translation In and From the Middle Ages Translation Matters; Vol. 5 N.º 2 (2023): Special Issue: Translation In and From the Middle Ages 2184-4585 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136452796219392 |