Economic and financial translation: key factors for successful training
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552 |
Resumo: | This article explores the topic of economic and financial translation, a subfield of specialized translation which requires knowledge of a variety of sectors. Drawing on examples from the Canadian financial sector, it proposes four main areas from the perspective of translation, that is: i) macroeconomics and regulation; ii) accounting; iii) banking and investments, and iv) insurance. Each area is described with examples of challenges for translators, including types of texts, resources, employers, as well as the kinds of skills that are expected to do this work effectively. The information provided can prove useful to translators working in different fields, or those who will soon enter the workforce, as well as university professors, lecturers, and mentors. Specific recommendations are made regarding thex type of content that should be integrated into translator training for economic and financial translation, in particular with the goal of making this subspecialty accessible to those who do not qualify as subject matter experts. KEYWORDS: Economic and Financial Translation, Translation Strategies, Translator Training, English to French Translation, Plain Language |
id |
RCAP_f5bfcb4450d14394788b3e924cd2212d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12552 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Economic and financial translation: key factors for successful trainingeconomic and financial translationtranslator trainingtranslation strategiesEnglish to French translationplain languageThis article explores the topic of economic and financial translation, a subfield of specialized translation which requires knowledge of a variety of sectors. Drawing on examples from the Canadian financial sector, it proposes four main areas from the perspective of translation, that is: i) macroeconomics and regulation; ii) accounting; iii) banking and investments, and iv) insurance. Each area is described with examples of challenges for translators, including types of texts, resources, employers, as well as the kinds of skills that are expected to do this work effectively. The information provided can prove useful to translators working in different fields, or those who will soon enter the workforce, as well as university professors, lecturers, and mentors. Specific recommendations are made regarding thex type of content that should be integrated into translator training for economic and financial translation, in particular with the goal of making this subspecialty accessible to those who do not qualify as subject matter experts. KEYWORDS: Economic and Financial Translation, Translation Strategies, Translator Training, English to French Translation, Plain LanguageTranslation MattersTranslation Matters2022-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552Translation Matters; Vol. 4 No. 2 (2022): Special Issue: Translation and MoneyTranslation Matters; Vol. 4 N.º 2 (2022): Special Issue: Translation and Money2184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPenghttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552/11821Copyright (c) 2022 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuenette, Marie-France2024-07-13T08:05:29Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12552Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-07-13T08:05:29Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
title |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
spellingShingle |
Economic and financial translation: key factors for successful training Guenette, Marie-France economic and financial translation translator training translation strategies English to French translation plain language |
title_short |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
title_full |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
title_fullStr |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
title_full_unstemmed |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
title_sort |
Economic and financial translation: key factors for successful training |
author |
Guenette, Marie-France |
author_facet |
Guenette, Marie-France |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guenette, Marie-France |
dc.subject.por.fl_str_mv |
economic and financial translation translator training translation strategies English to French translation plain language |
topic |
economic and financial translation translator training translation strategies English to French translation plain language |
description |
This article explores the topic of economic and financial translation, a subfield of specialized translation which requires knowledge of a variety of sectors. Drawing on examples from the Canadian financial sector, it proposes four main areas from the perspective of translation, that is: i) macroeconomics and regulation; ii) accounting; iii) banking and investments, and iv) insurance. Each area is described with examples of challenges for translators, including types of texts, resources, employers, as well as the kinds of skills that are expected to do this work effectively. The information provided can prove useful to translators working in different fields, or those who will soon enter the workforce, as well as university professors, lecturers, and mentors. Specific recommendations are made regarding thex type of content that should be integrated into translator training for economic and financial translation, in particular with the goal of making this subspecialty accessible to those who do not qualify as subject matter experts. KEYWORDS: Economic and Financial Translation, Translation Strategies, Translator Training, English to French Translation, Plain Language |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-12-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552 |
url |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552 https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12552/11821 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Translation Matters info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Translation Matters |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
publisher.none.fl_str_mv |
Translation Matters Translation Matters |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translation Matters; Vol. 4 No. 2 (2022): Special Issue: Translation and Money Translation Matters; Vol. 4 N.º 2 (2022): Special Issue: Translation and Money 2184-4585 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817542947117203456 |