Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fonseca, Rita Moreira Pinto da
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/76998
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue
id RCAP_f66942ad1e068f1e21e8b2a69066d4fd
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76998
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de casoTranslation and multilingual communication in the field of art: a case studyComunicaçãoGaleria de arteMultimodalidadeTraduçãoArt galleryCommunicationMultimodalityTranslationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilíngueEste relatório de estágio apresenta uma reflexão sobre as tarefas que foram realizadas durante o meu estágio curricular na zet gallery, uma galeria de arte em Braga, no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Pretende-se demonstrar a importância do papel da tradução e da comunicação como mediação entre a arte e o público, através da observação e análise da maneira como estas áreas se interligam, a partir das tarefas desenvolvidas ao longo deste percurso. Os dois primeiros capítulos deste relatório de estágio são os Estudos de Tradução e A Comunicação (no âmbito do estágio), com uma contextualização do enquadramento teórico, indicando as tarefas realizadas consoante a sua natureza. No terceiro capítulo encontra-se a Apresentação do Estágio, onde é elaborada a descrição da entidade acolhedora e as ferramentas de apoio utilizadas, tal como a descrição do estágio, analisando de maneira geral o processo de tradução. Quanto ao capítulo quatro, Descrição das Tarefas Desenvolvidas, divide-se em dois grupos: as tarefas de tradução e as de comunicação no domínio de uma galeria de arte. No primeiro grupo está abrangido todo o trabalho de legendagem, revisão e tradução, enquanto no segundo grupo encontram-se todas as funções realizadas na assistência de curadoria. Estas tarefas são apoiadas por análises gráficas e recursos de imagem, sendo fundamentadas com os respetivos dados numéricos e percentagens. Por fim, o último capítulo de Análise do Trabalho Realizado, debruça-se sobre os desafios evidenciados, assim como uma análise geral do trabalho.This project presents a reflection on the tasks that were carried out during my curricular internship at zet gallery, an art gallery in Braga, within the scope of the Master in Translation and Multilingual Communication. The aim is to demonstrate the importance of the role of translation and communication as mediation between art and the public, through observation and analysis of how these areas are interconnected, based on the tasks developed along this path. The first two chapters of this internship report are the Translation Studies and Communication (within the scope of the internship), with a contextualization of the theoretical framework, indicating the tasks performed according to their nature. In the third chapter is the Presentation of the Internship, where the description of the host entity and the support tools used are presented, as well as the description of the internship, taking a general approach to the translation process. As for chapter four, Description of the Developed Tasks, it is divided into two groups: translation and communication tasks in the context of an art gallery. The first group covers all subtitling, proofreading and translation work, while the second group includes all functions performed as curatorship assistant. These tasks are supported by graphical analysis and image resources, being substantiated with respective numerical data and percentages. Finally, the last chapter of Analysis of the Research Work, focuses on the identified challenges as well as an overall analysis of the work.Silva, Marie ManuelleUniversidade do MinhoFonseca, Rita Moreira Pinto da20212021-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/76998por202792749info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:40:37Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/76998Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:37:28.090787Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
Translation and multilingual communication in the field of art: a case study
title Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
spellingShingle Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
Fonseca, Rita Moreira Pinto da
Comunicação
Galeria de arte
Multimodalidade
Tradução
Art gallery
Communication
Multimodality
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
title_short Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
title_full Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
title_fullStr Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
title_full_unstemmed Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
title_sort Tradução e comunicação multilingue no âmbito da arte: um estudo de caso
author Fonseca, Rita Moreira Pinto da
author_facet Fonseca, Rita Moreira Pinto da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Silva, Marie Manuelle
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Fonseca, Rita Moreira Pinto da
dc.subject.por.fl_str_mv Comunicação
Galeria de arte
Multimodalidade
Tradução
Art gallery
Communication
Multimodality
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
topic Comunicação
Galeria de arte
Multimodalidade
Tradução
Art gallery
Communication
Multimodality
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2021-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/76998
url http://hdl.handle.net/1822/76998
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 202792749
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132908249677824