Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
Texto Completo: | https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868 |
Resumo: | By resuming the relationship between Philosophy and Literature, this article proposes a discussion about poetry translation, taking into account, mainly, the ideas of Walter Benjamin, Roman Jakobson, Ezra Pound, Jacques Derrida and Haroldo de Campos. In addition to the discussion, the work also brings recreations of Latin epigrams by Decimus Magnus Ausonius, a poet of the IVth century c.e., who is also a recreator of other poems. In these recreations, carried out from the critical edition of Roger Green, we experience the exercise of standing up to the challenge of translating certain poems that would be full of difficulties and, therefore, more open to recreations, as Campos proposes. It is, then, a form of creative experience in one of the types of Ezra Pound’s make it new, since recreations deal with aspects of the extratext whose translation has been aesthetically potent and productive not via transcreation but via recreation, reimagination or reinvention. |
id |
SBEC_f9ef0e19f5b159a5bff8672eba886a1e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.emnuvens.com.br:article/868 |
network_acronym_str |
SBEC |
network_name_str |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in PortugueseA recriação, o retorno e o eterno novo : epigramas ausonianos em portuguêstraduçãorecriação epigramas latinos Ausôniotranslation recreation Latin epigrams AusoniusBy resuming the relationship between Philosophy and Literature, this article proposes a discussion about poetry translation, taking into account, mainly, the ideas of Walter Benjamin, Roman Jakobson, Ezra Pound, Jacques Derrida and Haroldo de Campos. In addition to the discussion, the work also brings recreations of Latin epigrams by Decimus Magnus Ausonius, a poet of the IVth century c.e., who is also a recreator of other poems. In these recreations, carried out from the critical edition of Roger Green, we experience the exercise of standing up to the challenge of translating certain poems that would be full of difficulties and, therefore, more open to recreations, as Campos proposes. It is, then, a form of creative experience in one of the types of Ezra Pound’s make it new, since recreations deal with aspects of the extratext whose translation has been aesthetically potent and productive not via transcreation but via recreation, reimagination or reinvention.Propõe-se, neste artigo, ao se retomarem as relações entre Filosofia e Literatura, uma discussão sobre a tradução de poesia, levando-se em conta, principalmente, o pensamento de Walter Benjamin, Roman Jakobson, Ezra Pound, Jacques Derrida e Haroldo de Campos. Para além da discussão, o trabalho traz ainda recriações de epigramas latinos da autoria de Décimo Magno Ausônio, um poeta do séc. IV e.c., também ele recriador de outros poemas. Nessas recriações, realizadas a partir da edição crítica de Roger Green, experimenta-se o exercício de enfrentamento de poemas inçados de dificuldades e, portanto, mais abertos a recriações, conforme propõe Campos. Trata-se, pois, de uma forma de investimento criativo em um dos tipos do make it new poundiano, uma vez que as recriações lidam com aspectos do extratexto cuja tradução se mostrou esteticamente potente e produtiva não via transcriação, mas via recriação, reimaginação ou reinvenção.Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)2021-04-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/86810.24277/classica.v34i1.868Classica; Vol. 34 No. 1 (2021); 85-107Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 34 n. 1 (2021); 85-1072176-64360103-431610.24277/classica.v34i1reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)instacron:SBECporhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/868/843https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868/997Copyright (c) 2021 José Amarantehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAmarante, José2022-06-21T18:27:57Zoai:ojs.emnuvens.com.br:article/868Revistahttps://revista.classica.org.br/classicaPUBhttps://revista.classica.org.br/classica/oaieditor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br2176-64360103-4316opendoar:2022-06-21T18:27:57Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese A recriação, o retorno e o eterno novo : epigramas ausonianos em português |
title |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
spellingShingle |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese Amarante, José tradução recriação epigramas latinos Ausônio translation recreation Latin epigrams Ausonius |
title_short |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
title_full |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
title_fullStr |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
title_full_unstemmed |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
title_sort |
Recreation, return and the new eternal: Ausonian epigrams in Portuguese |
author |
Amarante, José |
author_facet |
Amarante, José |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Amarante, José |
dc.subject.por.fl_str_mv |
tradução recriação epigramas latinos Ausônio translation recreation Latin epigrams Ausonius |
topic |
tradução recriação epigramas latinos Ausônio translation recreation Latin epigrams Ausonius |
description |
By resuming the relationship between Philosophy and Literature, this article proposes a discussion about poetry translation, taking into account, mainly, the ideas of Walter Benjamin, Roman Jakobson, Ezra Pound, Jacques Derrida and Haroldo de Campos. In addition to the discussion, the work also brings recreations of Latin epigrams by Decimus Magnus Ausonius, a poet of the IVth century c.e., who is also a recreator of other poems. In these recreations, carried out from the critical edition of Roger Green, we experience the exercise of standing up to the challenge of translating certain poems that would be full of difficulties and, therefore, more open to recreations, as Campos proposes. It is, then, a form of creative experience in one of the types of Ezra Pound’s make it new, since recreations deal with aspects of the extratext whose translation has been aesthetically potent and productive not via transcreation but via recreation, reimagination or reinvention. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-04-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868 10.24277/classica.v34i1.868 |
url |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868 |
identifier_str_mv |
10.24277/classica.v34i1.868 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868/843 https://revista.classica.org.br/classica/article/view/868/997 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 José Amarante http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 José Amarante http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Classica; Vol. 34 No. 1 (2021); 85-107 Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 34 n. 1 (2021); 85-107 2176-6436 0103-4316 10.24277/classica.v34i1 reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) instacron:SBEC |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
instacron_str |
SBEC |
institution |
SBEC |
reponame_str |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
collection |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br |
_version_ |
1797239839847874560 |