Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Moraes,Daniela Aparecida de
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Baptista,Carlos Alberto, Crippa,José Alexandre Souza, Louzada-Junior,Paulo
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Brasileira de Reumatologia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042011000100005
Resumo: INTRODUÇÃO: A hipermobilidade articular (HA) é uma condição clínica hereditária em que há aumento da elasticidade articular em movimentos passivos. Na população em geral, a frequência varia entre 10% e 20%, podendo ser estimada por métodos específicos como o Escore de Beighton, e o The five part questionnaire for identifying hipermobility, um questionário de autoavaliação para a identificação da HA. OBJETIVOS: Validar o The five part questionnaire for identifying hipermobility para a língua portuguesa e determinar sua sensibilidade e especificidade quando comparado ao escore de Beighton no diagnóstico da HA. MÉTODOS: O The five part questionnaire for identifying hipermobility foi traduzido para a língua portuguesa e aplicado em 2.523 universitários brasileiros. A seguir, o escore de Beighton foi aplicado em uma amostra de 394 estudantes selecionados aleatoriamente do primeiro grupo, a fim de estabelecer o diagnóstico de HA. Finalmente, ambos os métodos foram estatisticamente comparados. RESULTADOS: A frequência da HA foi de 37,01% quando avaliada através do questionário de autoavaliação, e 34% com o escore de Beighton. As frequências da doença, quando o questionário de autoavaliação e o escore de Beighton foram aplicados, foram, respectivamente, 43,5% e 44,2% no sexo feminino, e 28,44% e 16% no masculino. A sensibilidade do questionário de autoavaliação foi de 70,9%, e a especificidade, de 77,4%, com área sob a curva ROC (receiver operating characteristic) de 0,786%. CONCLUSÕES: A HA é frequente em universitários brasileiros e mais comum no sexo feminino. O questionário de autoavaliação para identificação de HA, traduzido e validado para a língua portuguesa, foi um método efetivo para sua identificação, quando comparado ao escore de Beighton
id SBR-1_1a743f51598c425f6e7af365a9fc4c70
oai_identifier_str oai:scielo:S0482-50042011000100005
network_acronym_str SBR-1
network_name_str Revista Brasileira de Reumatologia (Online)
repository_id_str
spelling Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasilinstabilidade articularestudos de validaçãoprogramas de autoavaliaçãoquestionáriosINTRODUÇÃO: A hipermobilidade articular (HA) é uma condição clínica hereditária em que há aumento da elasticidade articular em movimentos passivos. Na população em geral, a frequência varia entre 10% e 20%, podendo ser estimada por métodos específicos como o Escore de Beighton, e o The five part questionnaire for identifying hipermobility, um questionário de autoavaliação para a identificação da HA. OBJETIVOS: Validar o The five part questionnaire for identifying hipermobility para a língua portuguesa e determinar sua sensibilidade e especificidade quando comparado ao escore de Beighton no diagnóstico da HA. MÉTODOS: O The five part questionnaire for identifying hipermobility foi traduzido para a língua portuguesa e aplicado em 2.523 universitários brasileiros. A seguir, o escore de Beighton foi aplicado em uma amostra de 394 estudantes selecionados aleatoriamente do primeiro grupo, a fim de estabelecer o diagnóstico de HA. Finalmente, ambos os métodos foram estatisticamente comparados. RESULTADOS: A frequência da HA foi de 37,01% quando avaliada através do questionário de autoavaliação, e 34% com o escore de Beighton. As frequências da doença, quando o questionário de autoavaliação e o escore de Beighton foram aplicados, foram, respectivamente, 43,5% e 44,2% no sexo feminino, e 28,44% e 16% no masculino. A sensibilidade do questionário de autoavaliação foi de 70,9%, e a especificidade, de 77,4%, com área sob a curva ROC (receiver operating characteristic) de 0,786%. CONCLUSÕES: A HA é frequente em universitários brasileiros e mais comum no sexo feminino. O questionário de autoavaliação para identificação de HA, traduzido e validado para a língua portuguesa, foi um método efetivo para sua identificação, quando comparado ao escore de BeightonSociedade Brasileira de Reumatologia2011-02-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042011000100005Revista Brasileira de Reumatologia v.51 n.1 2011reponame:Revista Brasileira de Reumatologia (Online)instname:Sociedade Brasileira de Reumatologia (SBR)instacron:SBR10.1590/S0482-50042011000100005info:eu-repo/semantics/openAccessMoraes,Daniela Aparecida deBaptista,Carlos AlbertoCrippa,José Alexandre SouzaLouzada-Junior,Paulopor2011-03-02T00:00:00Zoai:scielo:S0482-50042011000100005Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=0482-5004&lng=pt&nrm=isoONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||sbre@terra.com.br1809-45700482-5004opendoar:2011-03-02T00:00Revista Brasileira de Reumatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Reumatologia (SBR)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
title Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
spellingShingle Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
Moraes,Daniela Aparecida de
instabilidade articular
estudos de validação
programas de autoavaliação
questionários
title_short Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
title_full Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
title_fullStr Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
title_full_unstemmed Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
title_sort Tradução e validação do The five part questionnaire for identifying hypermobility para a língua portuguesa do Brasil
author Moraes,Daniela Aparecida de
author_facet Moraes,Daniela Aparecida de
Baptista,Carlos Alberto
Crippa,José Alexandre Souza
Louzada-Junior,Paulo
author_role author
author2 Baptista,Carlos Alberto
Crippa,José Alexandre Souza
Louzada-Junior,Paulo
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Moraes,Daniela Aparecida de
Baptista,Carlos Alberto
Crippa,José Alexandre Souza
Louzada-Junior,Paulo
dc.subject.por.fl_str_mv instabilidade articular
estudos de validação
programas de autoavaliação
questionários
topic instabilidade articular
estudos de validação
programas de autoavaliação
questionários
description INTRODUÇÃO: A hipermobilidade articular (HA) é uma condição clínica hereditária em que há aumento da elasticidade articular em movimentos passivos. Na população em geral, a frequência varia entre 10% e 20%, podendo ser estimada por métodos específicos como o Escore de Beighton, e o The five part questionnaire for identifying hipermobility, um questionário de autoavaliação para a identificação da HA. OBJETIVOS: Validar o The five part questionnaire for identifying hipermobility para a língua portuguesa e determinar sua sensibilidade e especificidade quando comparado ao escore de Beighton no diagnóstico da HA. MÉTODOS: O The five part questionnaire for identifying hipermobility foi traduzido para a língua portuguesa e aplicado em 2.523 universitários brasileiros. A seguir, o escore de Beighton foi aplicado em uma amostra de 394 estudantes selecionados aleatoriamente do primeiro grupo, a fim de estabelecer o diagnóstico de HA. Finalmente, ambos os métodos foram estatisticamente comparados. RESULTADOS: A frequência da HA foi de 37,01% quando avaliada através do questionário de autoavaliação, e 34% com o escore de Beighton. As frequências da doença, quando o questionário de autoavaliação e o escore de Beighton foram aplicados, foram, respectivamente, 43,5% e 44,2% no sexo feminino, e 28,44% e 16% no masculino. A sensibilidade do questionário de autoavaliação foi de 70,9%, e a especificidade, de 77,4%, com área sob a curva ROC (receiver operating characteristic) de 0,786%. CONCLUSÕES: A HA é frequente em universitários brasileiros e mais comum no sexo feminino. O questionário de autoavaliação para identificação de HA, traduzido e validado para a língua portuguesa, foi um método efetivo para sua identificação, quando comparado ao escore de Beighton
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-02-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042011000100005
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042011000100005
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S0482-50042011000100005
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Reumatologia
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Reumatologia
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Reumatologia v.51 n.1 2011
reponame:Revista Brasileira de Reumatologia (Online)
instname:Sociedade Brasileira de Reumatologia (SBR)
instacron:SBR
instname_str Sociedade Brasileira de Reumatologia (SBR)
instacron_str SBR
institution SBR
reponame_str Revista Brasileira de Reumatologia (Online)
collection Revista Brasileira de Reumatologia (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira de Reumatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Reumatologia (SBR)
repository.mail.fl_str_mv ||sbre@terra.com.br
_version_ 1750318049654734848