Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tserenhitomowa’a, Célio
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429
Resumo: El presente trabajo se centra en analizar la relación entre la lengua A’uwẽ y la lengua portuguesa en el territorio brasileño, o más bien, el conflicto lingüístico que ha permeado durante mucho tiempo la vida de los pueblos indígenas en la ciudad y también en la aldea. Durante varios años, estas disputas se han contado solo desde la visión eurocéntrica (no indígena), que sigue vigente hasta el día de hoy y que no retrata al pueblo en su esencia, desde la visión endógena / indígena. Asumiendo que es necesario que el indígena construya y narre su propia historia, recolectamos, por un lado, las narrativas privadas de varios entrevistados pertenecientes al grupo denominado A'uwẽ, con el fin de tener relatos concretos desde la perspectiva endógena y, con estos materiales ya transcritos, nos relacionamos con las historias construidas y contadas, especialmente por europeos, sobre los pueblos indígenas y sus particularidades. En este sentido, este trabajo cuenta con los siguientes procedimientos metodológicos: 1) visita las aldeas indígenas A'uwẽ para observación y recolección de datos sobre el uso de la lengua A'uwẽ y sus relaciones con la lengua portuguesa, así como las imágenes de los indígenas nativos sobre ambas lenguas; 2) entrevistas realizadas a sujetos indígenas residentes en aldeas y áreas urbanas, con el fin de detectar los diferentes puntos de vista observados por los mayores y los jóvenes de hoy. Con este trabajo pretendemos dar visibilidad a las dificultades de transmisión de la lengua hablada por los A'uwẽ a las nuevas generaciones y reflexionar sobre lo que se puede hacer para que esa lengua no tenga la misma finalidad que las demás utilizadas por otros pueblos que dejaron de hablar su lengua materna. Nuestra investigación tiene la particularidad de ser realizada por un investigador nativo, es decir, un sujeto indígena perteneciente a este grupo mencionado, lo que nos permitirá pensar en la Historia construida a lo largo del tiempo del desarrollo de Brasil como Nación de una forma diferente de aquella (exógena) con la que se ha contado.
id SCAR_3218bfe1d39b01db0b019dc792143e81
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15429
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Tserenhitomowa’a, CélioCastelano Rodrigues, Fernandahttp://lattes.cnpq.br/2355244042442645f3cfe203-9106-48ec-88a0-23576e0f0a3f2022-01-04T12:35:18Z2022-01-04T12:35:18Z2021-11-29TSERENHITOMOWA’A, Célio. Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429El presente trabajo se centra en analizar la relación entre la lengua A’uwẽ y la lengua portuguesa en el territorio brasileño, o más bien, el conflicto lingüístico que ha permeado durante mucho tiempo la vida de los pueblos indígenas en la ciudad y también en la aldea. Durante varios años, estas disputas se han contado solo desde la visión eurocéntrica (no indígena), que sigue vigente hasta el día de hoy y que no retrata al pueblo en su esencia, desde la visión endógena / indígena. Asumiendo que es necesario que el indígena construya y narre su propia historia, recolectamos, por un lado, las narrativas privadas de varios entrevistados pertenecientes al grupo denominado A'uwẽ, con el fin de tener relatos concretos desde la perspectiva endógena y, con estos materiales ya transcritos, nos relacionamos con las historias construidas y contadas, especialmente por europeos, sobre los pueblos indígenas y sus particularidades. En este sentido, este trabajo cuenta con los siguientes procedimientos metodológicos: 1) visita las aldeas indígenas A'uwẽ para observación y recolección de datos sobre el uso de la lengua A'uwẽ y sus relaciones con la lengua portuguesa, así como las imágenes de los indígenas nativos sobre ambas lenguas; 2) entrevistas realizadas a sujetos indígenas residentes en aldeas y áreas urbanas, con el fin de detectar los diferentes puntos de vista observados por los mayores y los jóvenes de hoy. Con este trabajo pretendemos dar visibilidad a las dificultades de transmisión de la lengua hablada por los A'uwẽ a las nuevas generaciones y reflexionar sobre lo que se puede hacer para que esa lengua no tenga la misma finalidad que las demás utilizadas por otros pueblos que dejaron de hablar su lengua materna. Nuestra investigación tiene la particularidad de ser realizada por un investigador nativo, es decir, un sujeto indígena perteneciente a este grupo mencionado, lo que nos permitirá pensar en la Historia construida a lo largo del tiempo del desarrollo de Brasil como Nación de una forma diferente de aquella (exógena) con la que se ha contado.O presente trabalho tem como foco analisar as relações entre a língua A’uwẽ e a língua portuguesa em território brasileiro, ou melhor, o conflito linguístico que há muito tempo permeia a vivência de indígenas na cidade e também na aldeia. Há vários anos, essas disputas tem sido contadas somente a partir da visão eurocêntrica (não indígena), que perdura até aos dias de hoje e que não retrata o povo em sua essência - pela visão endógena/indígena. Partindo do pressuposto de que é necessário que o próprio nativo construa e narre a sua história, coletamos, por um lado, as narrativas particulares de vários entrevistados pertencente ao grupo denominado A’uwẽ, para termos relatos concretos da perspectiva endógena e, com esses materiais já transcritos, relacionamos com as histórias construídas e contadas, especialmente por europeus, sobre os indígenas e suas particularidades. Nesse sentido, este projeto tem como procedimentos metodológicos: 1) visita às aldeias indígenas A’uwẽ para observação e coleta de dados a respeito do emprego da língua A’uwẽ em relação à língua portuguesa e das imagens sobre elas nessas localidades dos nativos indígenas; 2) entrevistas realizadas com sujeitos indígenas residentes nas aldeias e nas áreas urbanas, para detectarmos os diferentes pontos de vista observados pelos mais velhos e pelos jovens de hoje. Pretendemos, com esse trabalho, dar visibilidade às dificuldades de transmissão da língua falada entre os A’uwẽ para as novas gerações e refletir sobre o que pode ser feito para que a língua não tenha o mesmo fim que tiveram as línguas empregadas por outros povos que deixaram de falar a sua língua materna. Nossa pesquisa tem a particularidade de ser realizada por um pesquisador nativo, ou seja, um sujeito indígena pertencente a esse grupo citado, o que nos permitirá pensar a História construída ao longo do tempo do desenvolvimento do Brasil enquanto Nação de um modo diferente daquele (exógeno) com que tem sido contada.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosLetras - Espanhol - LLEUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessXavanteA’uwẽ MremeConflito linguísticoConflicto lingüísticoLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIAConflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽConflicto lingüístico: en defensa de mi identidad A’uwẽinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis600600a14d5211-04f3-45d2-bcf6-11bc25dfbfbdreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTCC Célio versão finalizada.pdfTCC Célio versão finalizada.pdfMonografiaapplication/pdf1119564https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/1/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf026a020a456bd49fcb2737ceb0d32c0fMD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/2/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52TEXTTCC Célio versão finalizada.pdf.txtTCC Célio versão finalizada.pdf.txtExtracted texttext/plain142914https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/3/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf.txtdd6cf77cf594b2222b6cdbc63bb943f9MD53THUMBNAILTCC Célio versão finalizada.pdf.jpgTCC Célio versão finalizada.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6543https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/4/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf.jpg950fe81b2557e97b25b34787fb7217acMD54ufscar/154292023-09-18 18:32:27.542oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15429Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:27Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv Conflicto lingüístico: en defensa de mi identidad A’uwẽ
title Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
spellingShingle Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
Tserenhitomowa’a, Célio
Xavante
A’uwẽ Mreme
Conflito linguístico
Conflicto lingüístico
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
title_short Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
title_full Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
title_fullStr Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
title_full_unstemmed Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
title_sort Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ
author Tserenhitomowa’a, Célio
author_facet Tserenhitomowa’a, Célio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tserenhitomowa’a, Célio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Castelano Rodrigues, Fernanda
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2355244042442645
dc.contributor.authorID.fl_str_mv f3cfe203-9106-48ec-88a0-23576e0f0a3f
contributor_str_mv Castelano Rodrigues, Fernanda
dc.subject.por.fl_str_mv Xavante
A’uwẽ Mreme
Conflito linguístico
topic Xavante
A’uwẽ Mreme
Conflito linguístico
Conflicto lingüístico
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
dc.subject.spa.fl_str_mv Conflicto lingüístico
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
description El presente trabajo se centra en analizar la relación entre la lengua A’uwẽ y la lengua portuguesa en el territorio brasileño, o más bien, el conflicto lingüístico que ha permeado durante mucho tiempo la vida de los pueblos indígenas en la ciudad y también en la aldea. Durante varios años, estas disputas se han contado solo desde la visión eurocéntrica (no indígena), que sigue vigente hasta el día de hoy y que no retrata al pueblo en su esencia, desde la visión endógena / indígena. Asumiendo que es necesario que el indígena construya y narre su propia historia, recolectamos, por un lado, las narrativas privadas de varios entrevistados pertenecientes al grupo denominado A'uwẽ, con el fin de tener relatos concretos desde la perspectiva endógena y, con estos materiales ya transcritos, nos relacionamos con las historias construidas y contadas, especialmente por europeos, sobre los pueblos indígenas y sus particularidades. En este sentido, este trabajo cuenta con los siguientes procedimientos metodológicos: 1) visita las aldeas indígenas A'uwẽ para observación y recolección de datos sobre el uso de la lengua A'uwẽ y sus relaciones con la lengua portuguesa, así como las imágenes de los indígenas nativos sobre ambas lenguas; 2) entrevistas realizadas a sujetos indígenas residentes en aldeas y áreas urbanas, con el fin de detectar los diferentes puntos de vista observados por los mayores y los jóvenes de hoy. Con este trabajo pretendemos dar visibilidad a las dificultades de transmisión de la lengua hablada por los A'uwẽ a las nuevas generaciones y reflexionar sobre lo que se puede hacer para que esa lengua no tenga la misma finalidad que las demás utilizadas por otros pueblos que dejaron de hablar su lengua materna. Nuestra investigación tiene la particularidad de ser realizada por un investigador nativo, es decir, un sujeto indígena perteneciente a este grupo mencionado, lo que nos permitirá pensar en la Historia construida a lo largo del tiempo del desarrollo de Brasil como Nación de una forma diferente de aquella (exógena) con la que se ha contado.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-11-29
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-01-04T12:35:18Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-01-04T12:35:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv TSERENHITOMOWA’A, Célio. Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429
identifier_str_mv TSERENHITOMOWA’A, Célio. Conflito linguístico: em defesa da minha identidade A’uwẽ. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15429
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv a14d5211-04f3-45d2-bcf6-11bc25dfbfbd
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Letras - Espanhol - LLE
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Letras - Espanhol - LLE
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/1/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/2/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/3/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15429/4/TCC%20Ce%cc%81lio%20versa%cc%83o%20finalizada.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 026a020a456bd49fcb2737ceb0d32c0f
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
dd6cf77cf594b2222b6cdbc63bb943f9
950fe81b2557e97b25b34787fb7217ac
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136399791521792