O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Kátia Andréia Souza dos
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322
Resumo: The Brazilian Sign Language (Libras) interpreters are already recognized in the country, its importance has been valued in academia and the professional is increasingly sought in the labor market due to greater integration of the deaf in society. Thus, this research addresses issues related to the interpretive act and it aims to better understand the Libras interpreter's role in the conference context. To this end, a descriptive qualitative approach was developed using the method of simple self-confrontation. Three professional Libras interpreters who worked in a national scientific event in the field of special education agreed to participate in this research. The data collection was made individually, during and after the interpretative act by video, and the speeches of the participants then transcribed for analysis. The study showed that conferences are an extremely complex context of action for these professionals, regarding: (i) time, which is limited and generates the need for interpreters take quick decisions to do a good job; (ii) exposure, which due to the prominence given to this professional, that usually stay next to the speaker and under the eyes and judgments of the audience must learn to deal with constraints; (iii) position, which complicates the work of the interpreter, because they need to see the slides projected behind them and the speaker gestures; and (iv) preparation, so important for the appropriate transmission of ideas during the interpretative act, but cannot be always do by the interpreter for various reasons. In addition, it stands out as the method of simple self-confrontation proved to be an interesting tool to self-reflections of the participants of this study.
id SCAR_390cdcfb3eacc4e852d8338bf6c94a24
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/8322
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Santos, Kátia Andréia Souza dosLacerda, Cristina Broglia Feitosa dehttp://lattes.cnpq.br/9468232016416725http://lattes.cnpq.br/51190577675815416b304269-8208-4202-b335-8cdc0a85ad312016-11-08T19:15:33Z2016-11-08T19:15:33Z2016-05-25SANTOS, Kátia Andréia Souza dos. O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação. 2016. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322The Brazilian Sign Language (Libras) interpreters are already recognized in the country, its importance has been valued in academia and the professional is increasingly sought in the labor market due to greater integration of the deaf in society. Thus, this research addresses issues related to the interpretive act and it aims to better understand the Libras interpreter's role in the conference context. To this end, a descriptive qualitative approach was developed using the method of simple self-confrontation. Three professional Libras interpreters who worked in a national scientific event in the field of special education agreed to participate in this research. The data collection was made individually, during and after the interpretative act by video, and the speeches of the participants then transcribed for analysis. The study showed that conferences are an extremely complex context of action for these professionals, regarding: (i) time, which is limited and generates the need for interpreters take quick decisions to do a good job; (ii) exposure, which due to the prominence given to this professional, that usually stay next to the speaker and under the eyes and judgments of the audience must learn to deal with constraints; (iii) position, which complicates the work of the interpreter, because they need to see the slides projected behind them and the speaker gestures; and (iv) preparation, so important for the appropriate transmission of ideas during the interpretative act, but cannot be always do by the interpreter for various reasons. In addition, it stands out as the method of simple self-confrontation proved to be an interesting tool to self-reflections of the participants of this study.A profissão de intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) já é reconhecida no país, sua importância tem sido valorizada no meio acadêmico e o profissional é cada vez mais procurado no mercado de trabalho, devido a maior inserção dos surdos na sociedade. Dessa forma, esta pesquisa aborda questões inerentes ao ato interpretativo e terá como objetivo conhecer melhor a atuação do intérprete de Libras no contexto de Conferências. Para tal, foi desenvolvida uma pesquisa descritiva de abordagem qualitativa, usando a técnica da autoconfrontação simples na coleta de dados. Os participantes foram três profissionais intérpretes de Libras, que atuaram em um evento científico nacional na área da educação especial. A coleta dos dados foi feita de forma individual, durante e após o ato interpretativo, por meio de vídeo, e as falas dos participantes então transcritas para análise. O estudo mostrou que a conferência é um contexto extremamente complexo de atuação para esses profissionais, no que tange: (i) ao tempo, que por ser limitado, gera a necessidade dos intérpretes tomarem decisões rápidas, em buscar da melhor forma de dizer o discurso na língua alvo; (ii) à exposição, que devido ao destaque dado ao profissional, geralmente ao lado do palestrante, e sob os olhares e julgamentos da plateia precisa aprender a lidar com constrangimentos; (iii) à posição, sempre ao lado ou um pouco a frente no palco, o que dificulta a atuação do intérprete, uma vez que esse precisa enxergar as informações projetas em slides ou inserções gestuais do próprio palestrante, e (iv) ao preparo, ideal para a transmissão mais adequada das ideias durante a interpretação, mas que por vários motivos não é possível ser previamente executado pelo profissional. Além disso, destaca-se como a técnica da autoconfrontação simples mostrou-se um instrumento interessante para gerar autorreflexões nos participantes do estudo.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEsUFSCarIntérpreteLibrasAutoconfrontação simplesConferênciaEducação especialCIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOO intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisOnline60060085cf323b-396e-4cb9-bc50-e134731b9fcdinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALDissKASS.pdfDissKASS.pdfapplication/pdf1096590https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/1/DissKASS.pdf2408a0cbd5956b0f10d4dad8906cbdebMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81957https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/2/license.txtae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031dMD52TEXTDissKASS.pdf.txtDissKASS.pdf.txtExtracted texttext/plain225246https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/3/DissKASS.pdf.txt649223591fb5a54e563743eae49d12fcMD53THUMBNAILDissKASS.pdf.jpgDissKASS.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4740https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/4/DissKASS.pdf.jpg7ade281e22971ea028943e0c3887dd34MD54ufscar/83222023-09-18 18:31:03.989oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/8322TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlCkZlZGVyYWwgZGUgU8OjbyBDYXJsb3MgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlCmVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyBmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVUZTQ2FyIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28KcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGU0NhciBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgYSBzdWEgdGVzZSBvdQpkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcwpuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldQpjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6oKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVGU0NhcgpvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUKaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRlNDYXIsClZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PClRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKQSBVRlNDYXIgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSAocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzCmNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:03Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
title O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
spellingShingle O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
Santos, Kátia Andréia Souza dos
Intérprete
Libras
Autoconfrontação simples
Conferência
Educação especial
CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO
title_short O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
title_full O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
title_fullStr O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
title_full_unstemmed O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
title_sort O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação
author Santos, Kátia Andréia Souza dos
author_facet Santos, Kátia Andréia Souza dos
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5119057767581541
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Kátia Andréia Souza dos
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9468232016416725
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 6b304269-8208-4202-b335-8cdc0a85ad31
contributor_str_mv Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.subject.por.fl_str_mv Intérprete
Libras
Autoconfrontação simples
Conferência
Educação especial
topic Intérprete
Libras
Autoconfrontação simples
Conferência
Educação especial
CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO
description The Brazilian Sign Language (Libras) interpreters are already recognized in the country, its importance has been valued in academia and the professional is increasingly sought in the labor market due to greater integration of the deaf in society. Thus, this research addresses issues related to the interpretive act and it aims to better understand the Libras interpreter's role in the conference context. To this end, a descriptive qualitative approach was developed using the method of simple self-confrontation. Three professional Libras interpreters who worked in a national scientific event in the field of special education agreed to participate in this research. The data collection was made individually, during and after the interpretative act by video, and the speeches of the participants then transcribed for analysis. The study showed that conferences are an extremely complex context of action for these professionals, regarding: (i) time, which is limited and generates the need for interpreters take quick decisions to do a good job; (ii) exposure, which due to the prominence given to this professional, that usually stay next to the speaker and under the eyes and judgments of the audience must learn to deal with constraints; (iii) position, which complicates the work of the interpreter, because they need to see the slides projected behind them and the speaker gestures; and (iv) preparation, so important for the appropriate transmission of ideas during the interpretative act, but cannot be always do by the interpreter for various reasons. In addition, it stands out as the method of simple self-confrontation proved to be an interesting tool to self-reflections of the participants of this study.
publishDate 2016
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-11-08T19:15:33Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-11-08T19:15:33Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-05-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SANTOS, Kátia Andréia Souza dos. O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação. 2016. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322
identifier_str_mv SANTOS, Kátia Andréia Souza dos. O intérprete de libras no contexto de conferência : reflexões sobre sua atuação. 2016. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2016. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/8322
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 85cf323b-396e-4cb9-bc50-e134731b9fcd
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEs
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/1/DissKASS.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/2/license.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/3/DissKASS.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/8322/4/DissKASS.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 2408a0cbd5956b0f10d4dad8906cbdeb
ae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031d
649223591fb5a54e563743eae49d12fc
7ade281e22971ea028943e0c3887dd34
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136317057826816