Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santiago, Vânia de Aquino Albres
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/3119
Resumo: The challenge of the inclusion of people with disabilities in different segments of social relations is not new and it is undoubtedly a complex process. In formal education deaf students are also offered an interpretation service performed by a Translator/ Interpreter of Brazilian Sign Language, in this dissertation referred to as educational interpreter (EI). Thus, under the assumptions of enunciative-discursive perspective, the objective of this study is to identify (1) strategies adopted in the interpretation from Portuguese to Brazilian Sign Language in the context of a Lato sensu graduate course and (2) influences experienced by an interpreter in this activity. The methodology adopted was participant ethnographic research, since it enables forms of interaction between the researcher and the subjects that no other technique does. In this study Libras interpreters (the author and other professional researcher invited) participated, in addition, an adult deaf student, a professor and other hearing students took part. Data collection was conducted through video recording of the interpretation of the classes in the university s classroom. The classes analyzed (part of a specialization course on "Sustainability - in the context of construction / architecture) had as subject "Energy Efficiency." The activity of educational interpreting, especially in higher education is a difficult task since it involves not only technical knowledge, but also conceptual, social, academic and linguistic knowledge related to the course theme. At that point, we realized that active-dialogical understanding and interaction weave the IE s and the student s knowledge, who are active subjects in the productive chain of meaning, with the clear goal of promoting student's learning.
id SCAR_593f8140a49df3d8e07f2dfb553c7943
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/3119
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Santiago, Vânia de Aquino AlbresLacerda, Cristina Broglia Feitosa deLACERDA, C. B. F. dehttp://lattes.cnpq.br/4237219882494900aecf8d12-aa24-4ce6-83f0-21460aa1f5962016-06-02T19:46:21Z2013-04-022016-06-02T19:46:21Z2013-02-06SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico. 2013. 99 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2013.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/3119The challenge of the inclusion of people with disabilities in different segments of social relations is not new and it is undoubtedly a complex process. In formal education deaf students are also offered an interpretation service performed by a Translator/ Interpreter of Brazilian Sign Language, in this dissertation referred to as educational interpreter (EI). Thus, under the assumptions of enunciative-discursive perspective, the objective of this study is to identify (1) strategies adopted in the interpretation from Portuguese to Brazilian Sign Language in the context of a Lato sensu graduate course and (2) influences experienced by an interpreter in this activity. The methodology adopted was participant ethnographic research, since it enables forms of interaction between the researcher and the subjects that no other technique does. In this study Libras interpreters (the author and other professional researcher invited) participated, in addition, an adult deaf student, a professor and other hearing students took part. Data collection was conducted through video recording of the interpretation of the classes in the university s classroom. The classes analyzed (part of a specialization course on "Sustainability - in the context of construction / architecture) had as subject "Energy Efficiency." The activity of educational interpreting, especially in higher education is a difficult task since it involves not only technical knowledge, but also conceptual, social, academic and linguistic knowledge related to the course theme. At that point, we realized that active-dialogical understanding and interaction weave the IE s and the student s knowledge, who are active subjects in the productive chain of meaning, with the clear goal of promoting student's learning.O desafio da inclusão de pessoas com deficiência nos diferentes segmentos das relações sociais não é algo novo, trata-se sem dúvida de um processo complexo. Na educação formal, o estudante surdo é também atendido em suas especificidades linguísticas por meio do serviço do Tradutor/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (TILS), nesta dissertação chamado de Intérprete Educacional (IE). Assim, sob os pressupostos da perspectiva enunciativo-discursiva, o objetivo deste estudo foi identificar estratégias adotadas na interpretação do português para a Libras no contexto da pós-graduação lato sensu e influências sofridas pelo intérprete em sua atividade de interpretação. A metodologia da pesquisa etnográfica participante, em que se baseia este trabalho, é uma modalidade que possibilita formas de interação entre o pesquisador e os sujeitos que abrem fontes de informação que nenhuma outra técnica permite. Portanto, os participantes deste estudo foram dois intérpretes de Libras (a autora pesquisadora e outro profissional convidado), que se revezavam na atividade de interpretação em sala de aula, um aluno surdo adulto, professores do referido curso e demais alunos ouvintes da sala de aula. A coleta de dados foi realizada por meio de vídeo gravação das interpretações das aulas, em sala de aula da universidade. As aulas analisadas tinham a temática ―Eficiência Energética‖, ministrada em um curso de especialização em Sustentabilidade no contexto da construção civil/arquitetura. A atividade do Intérprete Educacional, em especial no ensino superior e na pós-graduação, constitui uma difícil tarefa, a começar pelos conhecimentos técnicos, conceituais, sócio-acadêmicos, de mundo e relacionados à temática do curso a que se destina a interpretação, e também das exigências quanto a conhecimentos linguísticos. Nesse ponto chegamos à conclusão de que a compreensão ativo-dialógica e a interação, tramam o saber do IE e o saber do aluno, sujeitos ativos na cadeia produtiva dos sentidos, com o objetivo claro de favorecer a aprendizagem do aluno.Financiadora de Estudos e Projetosapplication/pdfporUniversidade Federal de São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEsUFSCarBREducação especialIntérprete educacionalLíngua brasileira de sinaisSurdos - educaçãoTradução e interpretaçãoEducational interpreterTranslation/ interpretationBrazilian sign languageDeaf educationCIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::TOPICOS ESPECIFICOS DE EDUCACAO::EDUCACAO ESPECIALAtuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógicoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis-1-185cf323b-396e-4cb9-bc50-e134731b9fcdinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINAL4950.pdfapplication/pdf1203614https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/1/4950.pdf1c2fe0c923baacf3719c45fc6274ffebMD51TEXT4950.pdf.txt4950.pdf.txtExtracted texttext/plain0https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/2/4950.pdf.txtd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD52THUMBNAIL4950.pdf.jpg4950.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5003https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/3/4950.pdf.jpg65a782582fc0193fd11c266a0012267bMD53ufscar/31192023-09-18 18:31:32.211oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/3119Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:32Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
title Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
spellingShingle Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
Santiago, Vânia de Aquino Albres
Educação especial
Intérprete educacional
Língua brasileira de sinais
Surdos - educação
Tradução e interpretação
Educational interpreter
Translation/ interpretation
Brazilian sign language
Deaf education
CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::TOPICOS ESPECIFICOS DE EDUCACAO::EDUCACAO ESPECIAL
title_short Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
title_full Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
title_fullStr Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
title_full_unstemmed Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
title_sort Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico
author Santiago, Vânia de Aquino Albres
author_facet Santiago, Vânia de Aquino Albres
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4237219882494900
dc.contributor.author.fl_str_mv Santiago, Vânia de Aquino Albres
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv LACERDA, C. B. F. de
dc.contributor.authorID.fl_str_mv aecf8d12-aa24-4ce6-83f0-21460aa1f596
contributor_str_mv Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de
dc.subject.por.fl_str_mv Educação especial
Intérprete educacional
Língua brasileira de sinais
Surdos - educação
Tradução e interpretação
topic Educação especial
Intérprete educacional
Língua brasileira de sinais
Surdos - educação
Tradução e interpretação
Educational interpreter
Translation/ interpretation
Brazilian sign language
Deaf education
CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::TOPICOS ESPECIFICOS DE EDUCACAO::EDUCACAO ESPECIAL
dc.subject.eng.fl_str_mv Educational interpreter
Translation/ interpretation
Brazilian sign language
Deaf education
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::TOPICOS ESPECIFICOS DE EDUCACAO::EDUCACAO ESPECIAL
description The challenge of the inclusion of people with disabilities in different segments of social relations is not new and it is undoubtedly a complex process. In formal education deaf students are also offered an interpretation service performed by a Translator/ Interpreter of Brazilian Sign Language, in this dissertation referred to as educational interpreter (EI). Thus, under the assumptions of enunciative-discursive perspective, the objective of this study is to identify (1) strategies adopted in the interpretation from Portuguese to Brazilian Sign Language in the context of a Lato sensu graduate course and (2) influences experienced by an interpreter in this activity. The methodology adopted was participant ethnographic research, since it enables forms of interaction between the researcher and the subjects that no other technique does. In this study Libras interpreters (the author and other professional researcher invited) participated, in addition, an adult deaf student, a professor and other hearing students took part. Data collection was conducted through video recording of the interpretation of the classes in the university s classroom. The classes analyzed (part of a specialization course on "Sustainability - in the context of construction / architecture) had as subject "Energy Efficiency." The activity of educational interpreting, especially in higher education is a difficult task since it involves not only technical knowledge, but also conceptual, social, academic and linguistic knowledge related to the course theme. At that point, we realized that active-dialogical understanding and interaction weave the IE s and the student s knowledge, who are active subjects in the productive chain of meaning, with the clear goal of promoting student's learning.
publishDate 2013
dc.date.available.fl_str_mv 2013-04-02
2016-06-02T19:46:21Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-02-06
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-06-02T19:46:21Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico. 2013. 99 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/3119
identifier_str_mv SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico. 2013. 99 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2013.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/3119
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv -1
-1
dc.relation.authority.fl_str_mv 85cf323b-396e-4cb9-bc50-e134731b9fcd
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEs
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/1/4950.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/2/4950.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/3119/3/4950.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 1c2fe0c923baacf3719c45fc6274ffeb
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
65a782582fc0193fd11c266a0012267b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136264983445504