A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brito, Isabella Maria de Oliveira
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340
Resumo: In the COVID-19 pandemic, there was an increase in remote interaction and a virtual cultural production became an option for Brazilians to experience leisure time, in a safe way, during social isolation. One of these productions were the concerts performed by Brazilian artists and broadcasted on widely accessible virtual platforms, the so-called online concerts. Some of these concerts, started having the participation of interpreters of the Brazilian sign language (Libras) to envolve deaf people in order to expand the audience. We question the challenges involved in the interpretation of Libras in online concerts, considering this emerging scenario of performance for these professionals. Therefore, the aim of this study is to understand the challenges involved in interpreting from Portuguese to Libras in online concerts. The specific goals are to describe how interpreters are hired, examine the debate of values around working in this context and identify the realities of interpretation in online concerts. This study is based on the dialogic perspective of language constructed by the Bakhtin Circle, in Ergology, a multidisciplinary approach that seeks to understand the work activity as a human activity, and in the Studies of Translation and Interpretation of Sign Language, as an emerging area whose core is the intermodality of languages involved in translation and interpretive processes. Two subjects were interviewed through semi-structured interviews conducted remotely through the Google Meet platform. From the articulation of vertical and horizontal analyzes of the concrete statements obtained in the interview, we realized that specific training in the artistic-cultural area is extremely important, as well as the development of competence and negotiating knowledge to establish margins for quality performance, such as prior access to the repertoire and hiring a team of trained interpreters. In addition, the importance of teamwork and the process of translating the lyrics so that the interpreter can have the possibility of co-creation at the time of performance is also highlighted.
id SCAR_722bf6a9f6c76695cc26587a8b9e8bf8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15340
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Brito, Isabella Maria de OliveiraNascimento, Marcus Vinícius Batistahttp://lattes.cnpq.br/1893740212695470http://lattes.cnpq.br/6726041125015770a8ca5bd0-ee3d-4a8a-8816-b1ea7ed43b142021-12-11T13:50:06Z2021-12-11T13:50:06Z2021-11-24BRITO, Isabella Maria de Oliveira. A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340In the COVID-19 pandemic, there was an increase in remote interaction and a virtual cultural production became an option for Brazilians to experience leisure time, in a safe way, during social isolation. One of these productions were the concerts performed by Brazilian artists and broadcasted on widely accessible virtual platforms, the so-called online concerts. Some of these concerts, started having the participation of interpreters of the Brazilian sign language (Libras) to envolve deaf people in order to expand the audience. We question the challenges involved in the interpretation of Libras in online concerts, considering this emerging scenario of performance for these professionals. Therefore, the aim of this study is to understand the challenges involved in interpreting from Portuguese to Libras in online concerts. The specific goals are to describe how interpreters are hired, examine the debate of values around working in this context and identify the realities of interpretation in online concerts. This study is based on the dialogic perspective of language constructed by the Bakhtin Circle, in Ergology, a multidisciplinary approach that seeks to understand the work activity as a human activity, and in the Studies of Translation and Interpretation of Sign Language, as an emerging area whose core is the intermodality of languages involved in translation and interpretive processes. Two subjects were interviewed through semi-structured interviews conducted remotely through the Google Meet platform. From the articulation of vertical and horizontal analyzes of the concrete statements obtained in the interview, we realized that specific training in the artistic-cultural area is extremely important, as well as the development of competence and negotiating knowledge to establish margins for quality performance, such as prior access to the repertoire and hiring a team of trained interpreters. In addition, the importance of teamwork and the process of translating the lyrics so that the interpreter can have the possibility of co-creation at the time of performance is also highlighted.Com o aumento da interação remota no período de COVID-19, a produção cultural virtual se tornou uma opção para que os brasileiros pudessem vivenciar momentos de lazer, de modo seguro, durante o isolamento social. Uma dessas produções foram os shows realizados por artistas brasileiros e transmitidos por plataformas virtuais de amplo acesso, as denominadas lives musicais. Alguns desses shows, com o intuito de ampliar o público com pessoas surdas, passaram a contar com a participação de intérpretes da língua brasileira de sinais (Libras). Nesse cenário emergente de atuação para esses profissionais, questiona-se quais são os desafios implicados na interpretação de Libras em lives musicais. Diante disso, o objetivo desse estudo é compreender o contexto e as práticas da interpretação do português para a Libras em lives musicais. Os objetivos específicos são descrever as relações de trabalho dos intérpretes de Libras/Língua portuguesa neste contexto, examinar as questões valorativas em torno da atuação e discutir perspectivas futuras da atuação do intérprete nesse contexto. Este estudo se fundamenta na perspectiva dialógica da linguagem construída pelo Círculo de Bakhtin, na Ergologia, abordagem multidisciplinar que busca compreender a atividade de trabalho como atividade humana e nos Estudos da Tradução e Interpretação de Língua de Sinais, como área emergente que tem como ponto central a intermodalidade das línguas envolvidas em processos tradutórios e interpretativos. Foram entrevistados 2 sujeitos por meio da entrevista semiestruturada realizada pelo modo remoto por meio da plataforma Google Meet. A partir da articulação das análises verticais e horizontais dos enunciados concretos obtidos pela entrevista percebemos que é de extrema importância uma formação específica na área artístico-cultural, bem como o desenvolvimento da competência e do saber de negociação para estabelecer margens de uma atuação de qualidade, como o acesso prévio ao repertório e contratação de uma equipe de intérpretes capacitados. Além disso, destaca-se, também, a importância do trabalho em equipe e do processo de tradução das letras musicais para que o intérprete possa ter a possibilidade de co-criação no momento de atuação.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSPUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessIntérprete de LibrasLive musicalPandemia de COVID-19Esfera artístico-culturalInterpretação musicalLibras interpreterOnline ConcertCOVID-19 pandemicArtistic cultural sphereMusical interpretationLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAA atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivasThe Brazilian of Sign Language work at musical lives during the COVID-19 pandemic: realities and perspectivesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis6006001c3d6dbb-b809-4599-933f-6a29811874e3reponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdfTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdfapplication/pdf1309339https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/1/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdfa05ad38b855f078ebfbd5d4cc69a0299MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/2/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52TEXTTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdf.txtTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdf.txtExtracted texttext/plain179120https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/3/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdf.txt0cc4250dd5d6a27cb3815c8e8b8c6a12MD53THUMBNAILTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdf.jpgTCC_Isabela_Concluído_ParaBiblioteca.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7980https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/4/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdf.jpgc0ed0f66bb5593008a69dd3aa0105c0aMD54ufscar/153402023-09-18 18:32:27.954oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15340Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:27Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv The Brazilian of Sign Language work at musical lives during the COVID-19 pandemic: realities and perspectives
title A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
spellingShingle A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
Brito, Isabella Maria de Oliveira
Intérprete de Libras
Live musical
Pandemia de COVID-19
Esfera artístico-cultural
Interpretação musical
Libras interpreter
Online Concert
COVID-19 pandemic
Artistic cultural sphere
Musical interpretation
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
title_full A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
title_fullStr A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
title_full_unstemmed A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
title_sort A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas
author Brito, Isabella Maria de Oliveira
author_facet Brito, Isabella Maria de Oliveira
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6726041125015770
dc.contributor.author.fl_str_mv Brito, Isabella Maria de Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Nascimento, Marcus Vinícius Batista
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1893740212695470
dc.contributor.authorID.fl_str_mv a8ca5bd0-ee3d-4a8a-8816-b1ea7ed43b14
contributor_str_mv Nascimento, Marcus Vinícius Batista
dc.subject.por.fl_str_mv Intérprete de Libras
Live musical
Pandemia de COVID-19
Esfera artístico-cultural
Interpretação musical
topic Intérprete de Libras
Live musical
Pandemia de COVID-19
Esfera artístico-cultural
Interpretação musical
Libras interpreter
Online Concert
COVID-19 pandemic
Artistic cultural sphere
Musical interpretation
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Libras interpreter
Online Concert
COVID-19 pandemic
Artistic cultural sphere
Musical interpretation
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description In the COVID-19 pandemic, there was an increase in remote interaction and a virtual cultural production became an option for Brazilians to experience leisure time, in a safe way, during social isolation. One of these productions were the concerts performed by Brazilian artists and broadcasted on widely accessible virtual platforms, the so-called online concerts. Some of these concerts, started having the participation of interpreters of the Brazilian sign language (Libras) to envolve deaf people in order to expand the audience. We question the challenges involved in the interpretation of Libras in online concerts, considering this emerging scenario of performance for these professionals. Therefore, the aim of this study is to understand the challenges involved in interpreting from Portuguese to Libras in online concerts. The specific goals are to describe how interpreters are hired, examine the debate of values around working in this context and identify the realities of interpretation in online concerts. This study is based on the dialogic perspective of language constructed by the Bakhtin Circle, in Ergology, a multidisciplinary approach that seeks to understand the work activity as a human activity, and in the Studies of Translation and Interpretation of Sign Language, as an emerging area whose core is the intermodality of languages involved in translation and interpretive processes. Two subjects were interviewed through semi-structured interviews conducted remotely through the Google Meet platform. From the articulation of vertical and horizontal analyzes of the concrete statements obtained in the interview, we realized that specific training in the artistic-cultural area is extremely important, as well as the development of competence and negotiating knowledge to establish margins for quality performance, such as prior access to the repertoire and hiring a team of trained interpreters. In addition, the importance of teamwork and the process of translating the lyrics so that the interpreter can have the possibility of co-creation at the time of performance is also highlighted.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-12-11T13:50:06Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-12-11T13:50:06Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-11-24
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BRITO, Isabella Maria de Oliveira. A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340
identifier_str_mv BRITO, Isabella Maria de Oliveira. A atuação do intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de COVID-19: realidades e perspectivas. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15340
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 1c3d6dbb-b809-4599-933f-6a29811874e3
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/1/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/2/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/3/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15340/4/TCC_Isabela_Conclu%c3%addo_ParaBiblioteca.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv a05ad38b855f078ebfbd5d4cc69a0299
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
0cc4250dd5d6a27cb3815c8e8b8c6a12
c0ed0f66bb5593008a69dd3aa0105c0a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136399625846784