Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Loivos, Kamilla Corrêa
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
Texto Completo: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834
Resumo: The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education.
id UERJ_f7edde91c2d4b10e1c7a843ae3f02517
oai_identifier_str oai:www.bdtd.uerj.br:1/6834
network_acronym_str UERJ
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
repository_id_str 2903
spelling Antunes, Maria Alice Gonçalveshttp://lattes.cnpq.br/1718162572715054Martins, Marcia do Amaral Peixotohttp://lattes.cnpq.br/1180250846239863Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andradehttp://lattes.cnpq.br/1300582009831945http://lattes.cnpq.br/6100201330464499Loivos, Kamilla Corrêa2021-01-05T15:14:41Z2016-10-172016-03-31LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016.http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education.O presente trabalho se insere no campo dos Estudos da Tradução de textos científicos. Tendo como foco principal um autor brasileiro Paulo Freire , investiga os paratextos das capas das versões da obra Pedagogia do Oprimido para o inglês e o espanhol com base na Teoria dos Polissistemas, nos Estudos Descritivos e engloba o estudo dos paratextos sempre em consonância com as teorias e práticas de editoração. Traz uma aplicação do modelo metodológico de Lambert e van Gorp (2011), mesclando-a com os conceitos de paratextos de Genette (2009) e com os conceitos de editoração de Araújo (2008). Propõe uma atualização da lista de versões da obra para os idiomas inglês e espanhol com o objetivo de enriquecer os estudos voltados para Paulo Freire e a Pedagogia do Oprimido e de investigar sua importância no campo da Educação fora do Brasil. Finalmente, a partir da investigação dos paratextos selecionados e encontrados, o presente trabalho culmina em reflexões sobre a (in)visibilidade do tradutor nas traduções de Paulo Freire, a atuação da patronagem e a importância da obra Pedagogia do Oprimido no polissistema de traduções científicas do campo da Educação.Submitted by Boris Flegr (boris@uerj.br) on 2021-01-05T15:14:41Z No. of bitstreams: 1 Kamilla Correa Loivos_dissertacao.pdf: 1195952 bytes, checksum: b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f (MD5)Made available in DSpace on 2021-01-05T15:14:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Kamilla Correa Loivos_dissertacao.pdf: 1195952 bytes, checksum: b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f (MD5) Previous issue date: 2016-03-31application/pdfporUniversidade do Estado do Rio de JaneiroPrograma de Pós-Graduação em LetrasUERJBRCentro de Educação e Humanidades::Instituto de LetrasPedagogy of the OppressedTranslation historyPaulo FreirePedagogia do OprimidoHistoriografia da traduçãoFreire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimidoTradução e interpretação HistoriografiaTradução e interpretação Estudo e ensinoEditoraçãoFreire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglêsFreire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanholCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAPaulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do OprimidoPaulo Freire: a brief history of the versions for English and Spanish of Pedagogy of the Oppressedinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJORIGINALKamilla Correa Loivos_dissertacao.pdfapplication/pdf1195952http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/6834/1/Kamilla+Correa+Loivos_dissertacao.pdfb10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4fMD511/68342024-02-27 16:16:45.65oai:www.bdtd.uerj.br:1/6834Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bdtd.uerj.br/PUBhttps://www.bdtd.uerj.br:8443/oai/requestbdtd.suporte@uerj.bropendoar:29032024-02-27T19:16:45Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)false
dc.title.por.fl_str_mv Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Paulo Freire: a brief history of the versions for English and Spanish of Pedagogy of the Oppressed
title Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
spellingShingle Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
Loivos, Kamilla Corrêa
Pedagogy of the Oppressed
Translation history
Paulo Freire
Pedagogia do Oprimido
Historiografia da tradução
Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido
Tradução e interpretação Historiografia
Tradução e interpretação Estudo e ensino
Editoração
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
title_full Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
title_fullStr Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
title_full_unstemmed Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
title_sort Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
author Loivos, Kamilla Corrêa
author_facet Loivos, Kamilla Corrêa
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Antunes, Maria Alice Gonçalves
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1718162572715054
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Martins, Marcia do Amaral Peixoto
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1180250846239863
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andrade
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1300582009831945
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6100201330464499
dc.contributor.author.fl_str_mv Loivos, Kamilla Corrêa
contributor_str_mv Antunes, Maria Alice Gonçalves
Martins, Marcia do Amaral Peixoto
Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andrade
dc.subject.eng.fl_str_mv Pedagogy of the Oppressed
Translation history
topic Pedagogy of the Oppressed
Translation history
Paulo Freire
Pedagogia do Oprimido
Historiografia da tradução
Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido
Tradução e interpretação Historiografia
Tradução e interpretação Estudo e ensino
Editoração
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.por.fl_str_mv Paulo Freire
Pedagogia do Oprimido
Historiografia da tradução
Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido
Tradução e interpretação Historiografia
Tradução e interpretação Estudo e ensino
Editoração
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês
Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education.
publishDate 2016
dc.date.available.fl_str_mv 2016-10-17
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-03-31
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-01-05T15:14:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834
identifier_str_mv LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016.
url http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UERJ
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron:UERJ
instname_str Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron_str UERJ
institution UERJ
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
bitstream.url.fl_str_mv http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/6834/1/Kamilla+Correa+Loivos_dissertacao.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
repository.mail.fl_str_mv bdtd.suporte@uerj.br
_version_ 1792352272478371840