Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ |
Texto Completo: | http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834 |
Resumo: | The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education. |
id |
UERJ_f7edde91c2d4b10e1c7a843ae3f02517 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.bdtd.uerj.br:1/6834 |
network_acronym_str |
UERJ |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ |
repository_id_str |
2903 |
spelling |
Antunes, Maria Alice Gonçalveshttp://lattes.cnpq.br/1718162572715054Martins, Marcia do Amaral Peixotohttp://lattes.cnpq.br/1180250846239863Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andradehttp://lattes.cnpq.br/1300582009831945http://lattes.cnpq.br/6100201330464499Loivos, Kamilla Corrêa2021-01-05T15:14:41Z2016-10-172016-03-31LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016.http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education.O presente trabalho se insere no campo dos Estudos da Tradução de textos científicos. Tendo como foco principal um autor brasileiro Paulo Freire , investiga os paratextos das capas das versões da obra Pedagogia do Oprimido para o inglês e o espanhol com base na Teoria dos Polissistemas, nos Estudos Descritivos e engloba o estudo dos paratextos sempre em consonância com as teorias e práticas de editoração. Traz uma aplicação do modelo metodológico de Lambert e van Gorp (2011), mesclando-a com os conceitos de paratextos de Genette (2009) e com os conceitos de editoração de Araújo (2008). Propõe uma atualização da lista de versões da obra para os idiomas inglês e espanhol com o objetivo de enriquecer os estudos voltados para Paulo Freire e a Pedagogia do Oprimido e de investigar sua importância no campo da Educação fora do Brasil. Finalmente, a partir da investigação dos paratextos selecionados e encontrados, o presente trabalho culmina em reflexões sobre a (in)visibilidade do tradutor nas traduções de Paulo Freire, a atuação da patronagem e a importância da obra Pedagogia do Oprimido no polissistema de traduções científicas do campo da Educação.Submitted by Boris Flegr (boris@uerj.br) on 2021-01-05T15:14:41Z No. of bitstreams: 1 Kamilla Correa Loivos_dissertacao.pdf: 1195952 bytes, checksum: b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f (MD5)Made available in DSpace on 2021-01-05T15:14:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Kamilla Correa Loivos_dissertacao.pdf: 1195952 bytes, checksum: b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f (MD5) Previous issue date: 2016-03-31application/pdfporUniversidade do Estado do Rio de JaneiroPrograma de Pós-Graduação em LetrasUERJBRCentro de Educação e Humanidades::Instituto de LetrasPedagogy of the OppressedTranslation historyPaulo FreirePedagogia do OprimidoHistoriografia da traduçãoFreire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimidoTradução e interpretação HistoriografiaTradução e interpretação Estudo e ensinoEditoraçãoFreire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglêsFreire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanholCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAPaulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do OprimidoPaulo Freire: a brief history of the versions for English and Spanish of Pedagogy of the Oppressedinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJORIGINALKamilla Correa Loivos_dissertacao.pdfapplication/pdf1195952http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/6834/1/Kamilla+Correa+Loivos_dissertacao.pdfb10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4fMD511/68342024-02-27 16:16:45.65oai:www.bdtd.uerj.br:1/6834Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bdtd.uerj.br/PUBhttps://www.bdtd.uerj.br:8443/oai/requestbdtd.suporte@uerj.bropendoar:29032024-02-27T19:16:45Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Paulo Freire: a brief history of the versions for English and Spanish of Pedagogy of the Oppressed |
title |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
spellingShingle |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido Loivos, Kamilla Corrêa Pedagogy of the Oppressed Translation history Paulo Freire Pedagogia do Oprimido Historiografia da tradução Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido Tradução e interpretação Historiografia Tradução e interpretação Estudo e ensino Editoração Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
title_short |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
title_full |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
title_fullStr |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
title_full_unstemmed |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
title_sort |
Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do Oprimido |
author |
Loivos, Kamilla Corrêa |
author_facet |
Loivos, Kamilla Corrêa |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Antunes, Maria Alice Gonçalves |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1718162572715054 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Martins, Marcia do Amaral Peixoto |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1180250846239863 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andrade |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1300582009831945 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6100201330464499 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Loivos, Kamilla Corrêa |
contributor_str_mv |
Antunes, Maria Alice Gonçalves Martins, Marcia do Amaral Peixoto Salgueiro, Maria Aparecida Ferreira de Andrade |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Pedagogy of the Oppressed Translation history |
topic |
Pedagogy of the Oppressed Translation history Paulo Freire Pedagogia do Oprimido Historiografia da tradução Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido Tradução e interpretação Historiografia Tradução e interpretação Estudo e ensino Editoração Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Paulo Freire Pedagogia do Oprimido Historiografia da tradução Freire, Paulo, 1921-1997. Pedagogia do oprimido Tradução e interpretação Historiografia Tradução e interpretação Estudo e ensino Editoração Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o inglês Freire, Paulo, 1921-1997 - Traduções para o espanhol |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
description |
The present work is part of the field of Translation Studies of scientific texts. It focuses mainly on a Brazilian author Paulo Freire , and investigates the paratexts of the English and Spanish translations of Pedagogy of the Oppressed, based on the Polysystem Theory and in Descriptive Translation Studies. It encompasses the study of paratexts, always in line with publishing theories and practice. It brings an application of the methodological model of Lambert and van Gorp (2011) combined with Genette s concepts of paratexts (2009) and Araújo s concepts of publishing (2008). It proposes an update on the list of translations of Pedagogy of the Oppressed into English and Spanish, with the aim of enriching studies on Paulo Freire and his work and of investigating its importance in the field of Education outside Brazil. Finally, from the investigation of the selected paratexts, the present work culminates in observations on the (in)visibility of the translator, the role of patronage and the importance of the work Pedagogy of the Oppressed in the polysystem of scientific translations in the field of Education. |
publishDate |
2016 |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-10-17 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-03-31 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2021-01-05T15:14:41Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834 |
identifier_str_mv |
LOIVOS, Kamilla Corrêa. Paulo Freire: uma breve historiografia das versões para o inglês e o espanhol da Pedagogia do oprimido. 2016. 82 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2016. |
url |
http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6834 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UERJ |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) instacron:UERJ |
instname_str |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
instacron_str |
UERJ |
institution |
UERJ |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/6834/1/Kamilla+Correa+Loivos_dissertacao.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
b10e7b3eb94875bf2853ea3de7ac7c4f |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdtd.suporte@uerj.br |
_version_ |
1811728623421358080 |