Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Livro |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFAM |
Texto Completo: | http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/5847 |
Resumo: | Frontier, borders, barriers or bridges? Division / s that separates two or more worlds - linguistic, cultural, imaginary or real, social or subjective - or that unite them? An old dilemma, with different interpretations, depending on who offers them and the perspective that you adopt. Borders are not the same for the scope of power, concerned with territorial demarcation, and for the those who experience them, who feel them. Borders, whether understood as barriers or as bridges to be crossed, without restrictions, fears or traumas, manifest in many ways, not only in territories - between nations, regions, states, municipalities, zones, neighborhoods, but also between races, ethnicities, classes, varieties, variants and records of languages, modalities and production spaces ... Borders also inhabit us when we look at ourselves, at our interior, because, in a more or less conflicting way, we are many, even when we look at our own languages and to speak them: these situate and divide us or unite, include or exclude us, since the language is a powerful political instrument, a place of power. |
id |
UFAM-1_b0d837255b33255c4b577136f74a2e9d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:localhost:prefix/5847 |
network_acronym_str |
UFAM-1 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFAM |
repository_id_str |
|
spelling |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los BrasilesEnsinoEspanholLINGUÍSTICA, LETRAS E ARTESLinguísticaLíngua espanholaFronteiras linguísticasTríplice fronteiraFrontier, borders, barriers or bridges? Division / s that separates two or more worlds - linguistic, cultural, imaginary or real, social or subjective - or that unite them? An old dilemma, with different interpretations, depending on who offers them and the perspective that you adopt. Borders are not the same for the scope of power, concerned with territorial demarcation, and for the those who experience them, who feel them. Borders, whether understood as barriers or as bridges to be crossed, without restrictions, fears or traumas, manifest in many ways, not only in territories - between nations, regions, states, municipalities, zones, neighborhoods, but also between races, ethnicities, classes, varieties, variants and records of languages, modalities and production spaces ... Borders also inhabit us when we look at ourselves, at our interior, because, in a more or less conflicting way, we are many, even when we look at our own languages and to speak them: these situate and divide us or unite, include or exclude us, since the language is a powerful political instrument, a place of power.Fronteira, fronteiras, barreiras ou pontes? Divisão/ões que separa(m) dois ou mais mundos – linguísticos, culturais, imaginários ou reais, sociais ou subjetivos – ou que os une(m)? Um velho dilema, com interpretações variadas, dependendo de quem as oferece e da perspectiva que adota. Fronteiras não são o mesmo para o âmbito do poder, preocupado com a demarcação territorial, e para o âmbito de quem as vivencia, de quem as sente. As fronteiras, sejam elas entendidas como barreiras ou como pontes para serem cruzadas, sem restrições, medos nem traumas, manifestam-se de muitas formas, não apenas nos territórios – entre nações, regiões, estados, municípios, zonas, bairros, mas, também, entre raças, etnias, classes, variedades, variantes e registros de línguas, modalidades e espaços de produção... As fronteiras nos habitam também quando olhamos para nós mesmos, para nosso interior, porque, de modo mais ou menos conflitivo, somos muitos, inclusive quando olhamos para nossas próprias línguas e para os falares: estes nos situam e nos dividem ou unem, nos incluem ou excluem, posto que a língua é um poderoso instrumento político, lugar de poder.1NãoBrasilManaus, AmazonasSouza, Sérgio Augusto Freire deTallei, Jorgelina IvanaTeixeira, Wagner Barros2021-01-28T19:34:49Z2021-01-282021-01-28T19:34:49Z2021-01-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/book978-65-5839-001-5http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/5847porTransbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasilesinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFAMinstname:Universidade Federal do Amazonas (UFAM)instacron:UFAM2021-01-28T19:35:23Zoai:localhost:prefix/5847Repositório InstitucionalPUBhttp://riu.ufam.edu.br/oai/requestopendoar:2021-01-28T19:35:23Repositório Institucional da UFAM - Universidade Federal do Amazonas (UFAM)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
title |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
spellingShingle |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles Tallei, Jorgelina Ivana Ensino Espanhol LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES Linguística Língua espanhola Fronteiras linguísticas Tríplice fronteira |
title_short |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
title_full |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
title_fullStr |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
title_full_unstemmed |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
title_sort |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
author |
Tallei, Jorgelina Ivana |
author_facet |
Tallei, Jorgelina Ivana Teixeira, Wagner Barros |
author_role |
author |
author2 |
Teixeira, Wagner Barros |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Souza, Sérgio Augusto Freire de |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Tallei, Jorgelina Ivana Teixeira, Wagner Barros |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ensino Espanhol LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES Linguística Língua espanhola Fronteiras linguísticas Tríplice fronteira |
topic |
Ensino Espanhol LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES Linguística Língua espanhola Fronteiras linguísticas Tríplice fronteira |
description |
Frontier, borders, barriers or bridges? Division / s that separates two or more worlds - linguistic, cultural, imaginary or real, social or subjective - or that unite them? An old dilemma, with different interpretations, depending on who offers them and the perspective that you adopt. Borders are not the same for the scope of power, concerned with territorial demarcation, and for the those who experience them, who feel them. Borders, whether understood as barriers or as bridges to be crossed, without restrictions, fears or traumas, manifest in many ways, not only in territories - between nations, regions, states, municipalities, zones, neighborhoods, but also between races, ethnicities, classes, varieties, variants and records of languages, modalities and production spaces ... Borders also inhabit us when we look at ourselves, at our interior, because, in a more or less conflicting way, we are many, even when we look at our own languages and to speak them: these situate and divide us or unite, include or exclude us, since the language is a powerful political instrument, a place of power. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-01-28T19:34:49Z 2021-01-28 2021-01-28T19:34:49Z 2021-01-28 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/book |
format |
book |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
978-65-5839-001-5 http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/5847 |
identifier_str_mv |
978-65-5839-001-5 |
url |
http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/5847 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Transbordando as fronteiras: lenguajes desde el entrelugar, resistencia y pluralidad en los Brasiles |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Brasil Manaus, Amazonas |
publisher.none.fl_str_mv |
Brasil Manaus, Amazonas |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFAM instname:Universidade Federal do Amazonas (UFAM) instacron:UFAM |
instname_str |
Universidade Federal do Amazonas (UFAM) |
instacron_str |
UFAM |
institution |
UFAM |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFAM |
collection |
Repositório Institucional da UFAM |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFAM - Universidade Federal do Amazonas (UFAM) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798061054674075648 |