Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira, Breno Fernandes
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301
Resumo: Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual.
id UFBA-2_3ac0386eaab464358f71b0dfe240bae1
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/21301
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling Pereira, Breno FernandesPereira, Breno FernandesAragão, Daniel Maurício Cavalcanti deAragão, Daniel Maurício Cavalcanti deEsteves, Paulo Luiz Moreaux LavigneRamos, Elizabeth Santos2017-02-03T19:39:25Z2017-02-03T19:39:25Z2017-02-032016-07-04http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual.Connections among the concepts of translation, otherness and power relations are the starting point in order to analyse how one can read An invincible memory, the self-translation made by João Ubaldo Ribeiro (1942-2014) out of his most important novel, Viva o povo brasileiro, as an act of international politics, which destabilizes certain inferiorizing stereotypes by which Brazilian identity is commonly represented. The general claim stands up for the fact that the colonial enterprise brought about a world in which the former colonizers created several discourses alleging that them and their cultures are superior to the South’s, as a manner of legitimizing the North’s domination. Those discourses have negatively affected people in the South, they have made some of those people feel they are inferior, as well as their cultures. However, there is no autochthonous cultures, as nationalist ideology states. Cultures survive through hybridity. All that considered, the very existence of An invincible memory legitimizes that even people whose cultures are not related to English use the language nowadays, as it is a global language. Everyone, no matter which culture is his or hers, have the right to signify in the current common language of the world.Submitted by Pós graduação Relações Internacionais (ppgri@ufba.br) on 2017-01-23T19:10:43Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Made available in DSpace on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia (Fapesb)Relações Internacionais, Bilaterais e Multilateraisdireito de significarhibridismoJoão Ubaldo RibeirologocentrismotraduçãoTradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisInstituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton SantosPós-Graduação em Relações InternacionaisUFBABrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdfDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdfapplication/pdf2572655https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526eMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52TEXTDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf.txtDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf.txtExtracted texttext/plain587923https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf.txt8d3aeea6140eba2e57147634cfb96307MD53ri/213012022-07-05 14:05:08.584oai:repositorio.ufba.br:ri/21301VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-07-05T17:05:08Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
title Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
spellingShingle Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
Pereira, Breno Fernandes
Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais
direito de significar
hibridismo
João Ubaldo Ribeiro
logocentrismo
tradução
title_short Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
title_full Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
title_fullStr Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
title_full_unstemmed Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
title_sort Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
author Pereira, Breno Fernandes
author_facet Pereira, Breno Fernandes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira, Breno Fernandes
Pereira, Breno Fernandes
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de
Esteves, Paulo Luiz Moreaux Lavigne
Ramos, Elizabeth Santos
contributor_str_mv Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de
Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de
Esteves, Paulo Luiz Moreaux Lavigne
Ramos, Elizabeth Santos
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais
topic Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais
direito de significar
hibridismo
João Ubaldo Ribeiro
logocentrismo
tradução
dc.subject.por.fl_str_mv direito de significar
hibridismo
João Ubaldo Ribeiro
logocentrismo
tradução
description Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016-07-04
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-02-03T19:39:25Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-02-03T19:39:25Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-02-03
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton Santos
dc.publisher.program.fl_str_mv Pós-Graduação em Relações Internacionais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton Santos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e
ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0
8d3aeea6140eba2e57147634cfb96307
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459529121169408