Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFBA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301 |
Resumo: | Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual. |
id |
UFBA-2_3ac0386eaab464358f71b0dfe240bae1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufba.br:ri/21301 |
network_acronym_str |
UFBA-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFBA |
repository_id_str |
1932 |
spelling |
Pereira, Breno FernandesPereira, Breno FernandesAragão, Daniel Maurício Cavalcanti deAragão, Daniel Maurício Cavalcanti deEsteves, Paulo Luiz Moreaux LavigneRamos, Elizabeth Santos2017-02-03T19:39:25Z2017-02-03T19:39:25Z2017-02-032016-07-04http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual.Connections among the concepts of translation, otherness and power relations are the starting point in order to analyse how one can read An invincible memory, the self-translation made by João Ubaldo Ribeiro (1942-2014) out of his most important novel, Viva o povo brasileiro, as an act of international politics, which destabilizes certain inferiorizing stereotypes by which Brazilian identity is commonly represented. The general claim stands up for the fact that the colonial enterprise brought about a world in which the former colonizers created several discourses alleging that them and their cultures are superior to the South’s, as a manner of legitimizing the North’s domination. Those discourses have negatively affected people in the South, they have made some of those people feel they are inferior, as well as their cultures. However, there is no autochthonous cultures, as nationalist ideology states. Cultures survive through hybridity. All that considered, the very existence of An invincible memory legitimizes that even people whose cultures are not related to English use the language nowadays, as it is a global language. Everyone, no matter which culture is his or hers, have the right to signify in the current common language of the world.Submitted by Pós graduação Relações Internacionais (ppgri@ufba.br) on 2017-01-23T19:10:43Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Made available in DSpace on 2017-02-03T19:39:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf: 2572655 bytes, checksum: 6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e (MD5)Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia (Fapesb)Relações Internacionais, Bilaterais e Multilateraisdireito de significarhibridismoJoão Ubaldo RibeirologocentrismotraduçãoTradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisInstituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton SantosPós-Graduação em Relações InternacionaisUFBABrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdfDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdfapplication/pdf2572655https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526eMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52TEXTDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf.txtDISSERTAÇÃO-BRENO FERNANDES PEREIRA.pdf.txtExtracted texttext/plain587923https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf.txt8d3aeea6140eba2e57147634cfb96307MD53ri/213012022-07-05 14:05:08.584oai:repositorio.ufba.br:ri/21301VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-07-05T17:05:08Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
title |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
spellingShingle |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” Pereira, Breno Fernandes Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais direito de significar hibridismo João Ubaldo Ribeiro logocentrismo tradução |
title_short |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
title_full |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
title_fullStr |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
title_full_unstemmed |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
title_sort |
Tradução, alteridade & relações de poder em “An Invincible Memory” |
author |
Pereira, Breno Fernandes |
author_facet |
Pereira, Breno Fernandes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira, Breno Fernandes Pereira, Breno Fernandes |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de Esteves, Paulo Luiz Moreaux Lavigne Ramos, Elizabeth Santos |
contributor_str_mv |
Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de Aragão, Daniel Maurício Cavalcanti de Esteves, Paulo Luiz Moreaux Lavigne Ramos, Elizabeth Santos |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais |
topic |
Relações Internacionais, Bilaterais e Multilaterais direito de significar hibridismo João Ubaldo Ribeiro logocentrismo tradução |
dc.subject.por.fl_str_mv |
direito de significar hibridismo João Ubaldo Ribeiro logocentrismo tradução |
description |
Articulações entre tradução, alteridade e relações de poder são o ponto de partida para serem feitas considerações sobre como se pode enxergar An invincible memory, autotradução que João Ubaldo Ribeiro (1941-2014) faz de Viva o povo brasileiro, seu principal romance, como um ato de política internacional, problematizador de certos estereótipos inferiorizadores com os quais se costuma representar a identidade brasileira. Sustenta-se que a empresa colonizadora engendrou um mundo em que os países do Norte, ex-colonizadores, criaram discursos nos quais os mesmos e suas culturas são considerados superiores, de modo a legitimar sua dominação. Tais discursos afetaram os povos do Sul negativamente, afetaram o modo como estes constroem suas identidades nacionais, inferiorizando-as, bem como inferiorizando suas culturas. No entanto, argumenta-se, não existem culturas autóctones, como o quer a ideologia nacionalista. As culturas sobrevivem por meio do fenômeno da hibridação. Isto considerado, constata-se que a existência de An invincible memory legitima o uso do inglês, a língua franca do mundo, mesmo por povos a cujas identidades culturais o idioma não está associado. Constata-se que todas as culturas podem exercer o direito de significar na língua franca atual. |
publishDate |
2016 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2016-07-04 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-02-03T19:39:25Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2017-02-03T19:39:25Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017-02-03 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301 |
url |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/21301 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton Santos |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Pós-Graduação em Relações Internacionais |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFBA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Humanidades, Artes e Ciências Professor Milton Santos |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFBA |
collection |
Repositório Institucional da UFBA |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/2/license.txt https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/21301/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O-BRENO%20FERNANDES%20PEREIRA.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
6502f1d15a79a7c9360117d6a0e7526e ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0 8d3aeea6140eba2e57147634cfb96307 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808459529121169408 |