Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Reinaldo, Gabriela Frota
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Bouty, Alessandra Marinho
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49349
Resumo: Intersemiotic translation processes are actions that not only involve sign exchange, but also concern intercultural translations - the "translation of tradition" - as postulate by the authors of the Tartu-Moscow School - and the materiality of supports, called by Vilém Flusser (2011) "perfidy of the object". In these processes, endogenous and exogenous images (Belting, 2012) feed back the culture and resize its contents. This article is devoted to discuss the illustration of books as a form of intersemiotic translation. Our object, the translation of the tale A Moça Tecelã, by M. Colasanti, by Matizes Dumont, confirms the ancestral vocation of embroidery and weaving as forms of sign translation and poetic production - in the mythical sense of poiesis (to make, to create). This, in this case, re-signifies the narratives about feminine. Our interest is the observation of the gestures of hands and their search towards production of myths
id UFC-7_2703377f9b1f98a3c0c0ab4b8cf7770e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/49349
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do femininoWeaving myths: book illustration as intersemiotic translation and resignification of feminineIntersemióticaTraduçãoNarrativasIntersemiotic translation processes are actions that not only involve sign exchange, but also concern intercultural translations - the "translation of tradition" - as postulate by the authors of the Tartu-Moscow School - and the materiality of supports, called by Vilém Flusser (2011) "perfidy of the object". In these processes, endogenous and exogenous images (Belting, 2012) feed back the culture and resize its contents. This article is devoted to discuss the illustration of books as a form of intersemiotic translation. Our object, the translation of the tale A Moça Tecelã, by M. Colasanti, by Matizes Dumont, confirms the ancestral vocation of embroidery and weaving as forms of sign translation and poetic production - in the mythical sense of poiesis (to make, to create). This, in this case, re-signifies the narratives about feminine. Our interest is the observation of the gestures of hands and their search towards production of mythstrocas sígnicas, também dizem respeito às traduções interculturais - a “tradução da tradição”, como queriam os autores da Escola Tartu-Moscou - e à materialidade dos suportes, o que Vilém Flusser (2011) chamou de “perfídia do objeto”. Nesses processos, imagens endógenas e exógenas (Belting, 2012) retroalimentam a cultura e redimensionam seus conteúdos. Esse artigo dedica-se a discutir a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica. Nosso objeto, que é a tradução do conto A Moça Tecelã, de M. Colasanti, pelo Matizes Dumont, nos confirma a vocação ancestral do bordado e da tecelagem como formas de tradução sígnica e de produção poética – no sentido mítico de poiesis, o fazer, o instaurar, que, nesse caso, ressignifica as narrativas sobre o feminino. Nos interessa observar os gestos das mãos e sua busca na produção de mitosFaculdade Cásper Líbero2020-01-20T13:34:30Z2020-01-20T13:34:30Z2017info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectapplication/pdfREINALDO, Gabriela Frota; BOUTY, Alessandra Marinho. Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino.In: ENCONTRO ANUAL DA COMPÓS,21.,,6-9 jun.2017, São Paulo (SP). Anais...São Paulo (SP): Faculdade Cásper Líbero. 2017.http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49349Reinaldo, Gabriela FrotaBouty, Alessandra Marinhoporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-08-31T18:00:34Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/49349Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:46:01.434529Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
Weaving myths: book illustration as intersemiotic translation and resignification of feminine
title Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
spellingShingle Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
Reinaldo, Gabriela Frota
Intersemiótica
Tradução
Narrativas
title_short Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
title_full Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
title_fullStr Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
title_full_unstemmed Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
title_sort Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
author Reinaldo, Gabriela Frota
author_facet Reinaldo, Gabriela Frota
Bouty, Alessandra Marinho
author_role author
author2 Bouty, Alessandra Marinho
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Reinaldo, Gabriela Frota
Bouty, Alessandra Marinho
dc.subject.por.fl_str_mv Intersemiótica
Tradução
Narrativas
topic Intersemiótica
Tradução
Narrativas
description Intersemiotic translation processes are actions that not only involve sign exchange, but also concern intercultural translations - the "translation of tradition" - as postulate by the authors of the Tartu-Moscow School - and the materiality of supports, called by Vilém Flusser (2011) "perfidy of the object". In these processes, endogenous and exogenous images (Belting, 2012) feed back the culture and resize its contents. This article is devoted to discuss the illustration of books as a form of intersemiotic translation. Our object, the translation of the tale A Moça Tecelã, by M. Colasanti, by Matizes Dumont, confirms the ancestral vocation of embroidery and weaving as forms of sign translation and poetic production - in the mythical sense of poiesis (to make, to create). This, in this case, re-signifies the narratives about feminine. Our interest is the observation of the gestures of hands and their search towards production of myths
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2020-01-20T13:34:30Z
2020-01-20T13:34:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv REINALDO, Gabriela Frota; BOUTY, Alessandra Marinho. Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino.In: ENCONTRO ANUAL DA COMPÓS,21.,,6-9 jun.2017, São Paulo (SP). Anais...São Paulo (SP): Faculdade Cásper Líbero. 2017.
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49349
identifier_str_mv REINALDO, Gabriela Frota; BOUTY, Alessandra Marinho. Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino.In: ENCONTRO ANUAL DA COMPÓS,21.,,6-9 jun.2017, São Paulo (SP). Anais...São Paulo (SP): Faculdade Cásper Líbero. 2017.
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/49349
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade Cásper Líbero
publisher.none.fl_str_mv Faculdade Cásper Líbero
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028938088185856