A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2001 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/837 |
Resumo: | A obra literária é viva como um organismo e move-se num eixo de intertextualidades. São, por conseguinte, prometedoras as potencialidades que a exploração deste tema encerra no âmbito dos Estudos de Tradução, à luz de uma abordagem comparativista e interartes. Assim, o enfoque do presente artigo é posto no dialogismo que uma adaptação cinematográfica pode constituir, como etapa, no processo da tradução de um texto literário. |
id |
RCAP_a18c503c2815f2b7c31f878b51c76afd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/837 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley KubrikTraduçãoTradução intersemióticaA obra literária é viva como um organismo e move-se num eixo de intertextualidades. São, por conseguinte, prometedoras as potencialidades que a exploração deste tema encerra no âmbito dos Estudos de Tradução, à luz de uma abordagem comparativista e interartes. Assim, o enfoque do presente artigo é posto no dialogismo que uma adaptação cinematográfica pode constituir, como etapa, no processo da tradução de um texto literário.Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoVeloso, Manuela2012-11-22T10:54:54Z20012001-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdftext/plain; charset=utf-8http://hdl.handle.net/10400.22/837por1645-193710.34630/polissema.vi1.3456info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:40:24Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/837Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:22:16.534674Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
title |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
spellingShingle |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik Veloso, Manuela Tradução Tradução intersemiótica |
title_short |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
title_full |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
title_fullStr |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
title_full_unstemmed |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
title_sort |
A Tradução intersemiótica em Lolita de Vladimir Nabokov e de Stanley Kubrik |
author |
Veloso, Manuela |
author_facet |
Veloso, Manuela |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Veloso, Manuela |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Tradução intersemiótica |
topic |
Tradução Tradução intersemiótica |
description |
A obra literária é viva como um organismo e move-se num eixo de intertextualidades. São, por conseguinte, prometedoras as potencialidades que a exploração deste tema encerra no âmbito dos Estudos de Tradução, à luz de uma abordagem comparativista e interartes. Assim, o enfoque do presente artigo é posto no dialogismo que uma adaptação cinematográfica pode constituir, como etapa, no processo da tradução de um texto literário. |
publishDate |
2001 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2001 2001-01-01T00:00:00Z 2012-11-22T10:54:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/837 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/837 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
1645-1937 10.34630/polissema.vi1.3456 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/plain; charset=utf-8 |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131317883895808 |