As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36402 |
Resumo: | This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and Hortêncio’s (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf student’s lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion. |
id |
UFC-7_4db19629479568225d287bf5888fcdaf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/36402 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede públicaEstudos da TraduçãoInterpretação em língua de sinaisLIBRASTranslation studiesSign language interpretationBrazilian Sign Language (BSL)This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and Hortêncio’s (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf student’s lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion.Esta pesquisa está relacionada à área de Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) e teve como objetivos analisar as estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em uma escola da rede pública de ensino, bem como investigar os principais desafios e dificuldades encontrados nesse processo. Os estudos de Novais (2002) e Hortêncio (2005) sobre as estratégias de interpretação serviram de suporte teórico ao estudo, no qual verificamos se estas estão presentes no contexto da sala de aula, assim como a possibilidade do surgimento de novas estratégias. Para tal, foram aplicados questionários para 10 intérpretes, realizadas entrevistas e observações de duas aulas de inglês: uma com intérprete provido de conhecimentos básicos de inglês e outro sem. Os resultados indicam que as principais dificuldades são: a escassez do uso de materiais visuais, a atenção dividida entre alunos ouvintes e surdos e o desnivelamento na proficiência em Libras por parte de alguns alunos surdos. Com relação ao uso das estratégias, verificou-se que as estratégias mais utilizadas pelo intérprete sem conhecimentos de inglês foram : omissão, explicitação e síntese. Em contrapartida, as mais utilizadas pelo intérprete com conhecimentos de inglês foram: explicitação, simplificação, omissão e ratificação. Os dados revelaram que a estratégia do uso de perguntas retóricas não foi utilizada pelos intérpretes e identificaram o surgimento de uma nova estratégia que classificamos como interpretação prévia. Reiteramos que ainda é desafiador e laborioso o processo de ensino e aprendizagem mediado por intérprete, visto que não depende apenas de uma pessoa, e sim de um trabalho em equipe, envolvendo a escola, o corpo docente, os intérpretes e os alunos, de forma harmoniosa; além disso, constatou-se que é necessária a disponibilidade de recursos materiais e didáticos que proporcionem uma melhor inclusão do aluno surdo.Tavares, Maria da Glória GuaráMonteiro, Yuri Santos2018-10-10T11:05:58Z2018-10-10T11:05:58Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfMONTEIRO, Yuri Santos. As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública. 2018. 126f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2018.http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36402porreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-04-15T20:19:10Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/36402Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:27:14.209152Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
title |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
spellingShingle |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública Monteiro, Yuri Santos Estudos da Tradução Interpretação em língua de sinais LIBRAS Translation studies Sign language interpretation Brazilian Sign Language (BSL) |
title_short |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
title_full |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
title_fullStr |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
title_full_unstemmed |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
title_sort |
As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública |
author |
Monteiro, Yuri Santos |
author_facet |
Monteiro, Yuri Santos |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Tavares, Maria da Glória Guará |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Monteiro, Yuri Santos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Tradução Interpretação em língua de sinais LIBRAS Translation studies Sign language interpretation Brazilian Sign Language (BSL) |
topic |
Estudos da Tradução Interpretação em língua de sinais LIBRAS Translation studies Sign language interpretation Brazilian Sign Language (BSL) |
description |
This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and Hortêncio’s (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf student’s lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-10-10T11:05:58Z 2018-10-10T11:05:58Z 2018 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
MONTEIRO, Yuri Santos. As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública. 2018. 126f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2018. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36402 |
identifier_str_mv |
MONTEIRO, Yuri Santos. As estratégias utilizadas pelos intérpretes de Libras nas aulas de inglês em escolas da rede pública. 2018. 126f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2018. |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36402 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813028810351706112 |