Apresentação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Freitas, Luana Ferreira de
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Torres, Marie-Hélène Catherine, Costa, Walter Carlos
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
dARK ID: ark:/83112/001300000dvxf
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65550
Resumo: Roberto González Echevarría, Enrique Pupo-Walker e David Haberly, no terceiro volume da The Cambridge History of Latin American Literature, dedicado ao Brasil, defendem que “A brasileira é a mais independente e talvez a mais original literatura nacional no Novo Mundo”4 (2008, p. 1). Earl Fitz, estudioso da literatura brasileira, concorda e vai além: “A literatura brasileira é ex-cepcional e merece estar entre as literaturas nacionais conceituadas do mundo”5 (2020, p. 2). Pode parecer, em um primeiro momento, que as citações acima são condescendentes ou fantasiosas, mas há fatores indicando que a posição do Brasil no espaço literário mundial está mudando. A literatura brasileira está buscando seu espaço no que Pascale Casanova chama de “jogo literário mundial” (2002, p. 32) e está ganhando, cada vez mais, “poliglotas literários (ou protago-nistas do espaço literário, editores, intermediários cosmopolitas, descobridores cultos...) e tradutores literários – tanto para exportação quanto para importação – que fazem os textos circularem” (2002, p. 37). A publicação de duas traduções quase simultâneas de Memórias póstumas de Brás Cubaspara o inglês em 2020 e o processo de literarização pelo qual Complete Stories de Clarice Lispector passou são prova disso.Esse número dedicado à “Tradução, recepção e circulação da literatura brasileira” está ligado à História da Tradução da Literatura Brasileira, à crítica da literatura e à circulação da literatura brasileira em outras línguas e culturas. Os textos aqui reunidos podem contribuir para a História da Literatura Brasileira Traduzida como parte integrante, em diferente medida, da História da Literatura Ocidental e da História da Literatura Mundial. [...]
id UFC-7_d6a9170ed702f437efbeac055ea1260e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/65550
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling ApresentaçãoPresentationLiteratura brasileiraHistória da Literatura Brasileira TraduzidaInternacionalização da literatura brasileiraRoberto González Echevarría, Enrique Pupo-Walker e David Haberly, no terceiro volume da The Cambridge History of Latin American Literature, dedicado ao Brasil, defendem que “A brasileira é a mais independente e talvez a mais original literatura nacional no Novo Mundo”4 (2008, p. 1). Earl Fitz, estudioso da literatura brasileira, concorda e vai além: “A literatura brasileira é ex-cepcional e merece estar entre as literaturas nacionais conceituadas do mundo”5 (2020, p. 2). Pode parecer, em um primeiro momento, que as citações acima são condescendentes ou fantasiosas, mas há fatores indicando que a posição do Brasil no espaço literário mundial está mudando. A literatura brasileira está buscando seu espaço no que Pascale Casanova chama de “jogo literário mundial” (2002, p. 32) e está ganhando, cada vez mais, “poliglotas literários (ou protago-nistas do espaço literário, editores, intermediários cosmopolitas, descobridores cultos...) e tradutores literários – tanto para exportação quanto para importação – que fazem os textos circularem” (2002, p. 37). A publicação de duas traduções quase simultâneas de Memórias póstumas de Brás Cubaspara o inglês em 2020 e o processo de literarização pelo qual Complete Stories de Clarice Lispector passou são prova disso.Esse número dedicado à “Tradução, recepção e circulação da literatura brasileira” está ligado à História da Tradução da Literatura Brasileira, à crítica da literatura e à circulação da literatura brasileira em outras línguas e culturas. Os textos aqui reunidos podem contribuir para a História da Literatura Brasileira Traduzida como parte integrante, em diferente medida, da História da Literatura Ocidental e da História da Literatura Mundial. [...]Revista de Letras2022-05-05T17:37:41Z2022-05-05T17:37:41Z2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFREITAS, Luana Ferreira de; TORRES, Marie-Hélène Catherine; COSTA, Walter Carlos. Apresentação. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 4-6, jul./dez. 2021.2358-4793http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65550ark:/83112/001300000dvxfFreitas, Luana Ferreira deTorres, Marie-Hélène CatherineCosta, Walter Carlosinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-16T17:21:28Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/65550Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:37:38.337589Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv Apresentação
Presentation
title Apresentação
spellingShingle Apresentação
Freitas, Luana Ferreira de
Literatura brasileira
História da Literatura Brasileira Traduzida
Internacionalização da literatura brasileira
title_short Apresentação
title_full Apresentação
title_fullStr Apresentação
title_full_unstemmed Apresentação
title_sort Apresentação
author Freitas, Luana Ferreira de
author_facet Freitas, Luana Ferreira de
Torres, Marie-Hélène Catherine
Costa, Walter Carlos
author_role author
author2 Torres, Marie-Hélène Catherine
Costa, Walter Carlos
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Freitas, Luana Ferreira de
Torres, Marie-Hélène Catherine
Costa, Walter Carlos
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura brasileira
História da Literatura Brasileira Traduzida
Internacionalização da literatura brasileira
topic Literatura brasileira
História da Literatura Brasileira Traduzida
Internacionalização da literatura brasileira
description Roberto González Echevarría, Enrique Pupo-Walker e David Haberly, no terceiro volume da The Cambridge History of Latin American Literature, dedicado ao Brasil, defendem que “A brasileira é a mais independente e talvez a mais original literatura nacional no Novo Mundo”4 (2008, p. 1). Earl Fitz, estudioso da literatura brasileira, concorda e vai além: “A literatura brasileira é ex-cepcional e merece estar entre as literaturas nacionais conceituadas do mundo”5 (2020, p. 2). Pode parecer, em um primeiro momento, que as citações acima são condescendentes ou fantasiosas, mas há fatores indicando que a posição do Brasil no espaço literário mundial está mudando. A literatura brasileira está buscando seu espaço no que Pascale Casanova chama de “jogo literário mundial” (2002, p. 32) e está ganhando, cada vez mais, “poliglotas literários (ou protago-nistas do espaço literário, editores, intermediários cosmopolitas, descobridores cultos...) e tradutores literários – tanto para exportação quanto para importação – que fazem os textos circularem” (2002, p. 37). A publicação de duas traduções quase simultâneas de Memórias póstumas de Brás Cubaspara o inglês em 2020 e o processo de literarização pelo qual Complete Stories de Clarice Lispector passou são prova disso.Esse número dedicado à “Tradução, recepção e circulação da literatura brasileira” está ligado à História da Tradução da Literatura Brasileira, à crítica da literatura e à circulação da literatura brasileira em outras línguas e culturas. Os textos aqui reunidos podem contribuir para a História da Literatura Brasileira Traduzida como parte integrante, em diferente medida, da História da Literatura Ocidental e da História da Literatura Mundial. [...]
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2022-05-05T17:37:41Z
2022-05-05T17:37:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv FREITAS, Luana Ferreira de; TORRES, Marie-Hélène Catherine; COSTA, Walter Carlos. Apresentação. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 4-6, jul./dez. 2021.
2358-4793
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65550
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/83112/001300000dvxf
identifier_str_mv FREITAS, Luana Ferreira de; TORRES, Marie-Hélène Catherine; COSTA, Walter Carlos. Apresentação. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 4-6, jul./dez. 2021.
2358-4793
ark:/83112/001300000dvxf
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65550
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1818373759963234304