A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Letras Raras |
Texto Completo: | https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823 |
Resumo: | DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v3i2.306 Resumo: O artigo apresenta um breve estudo sobre a representação do imigrante na narrativa fílmica M. Lazhar, dirigida pelo cineasta canadense Philippe Falardeau e lançada no Québec em 2011, às luzes da tradução cultural. Nesse artigo, busca-se analisar a figura do imigrante lida como uma tradução do mito do estrangeiro, que constitui uma figura literária das Américas e também um lugar de memória para a cultura quebequense. O aporte teórico empregado responde à premente necessidade de se rever o conceito de “identidade quebequense” como sendo o único lugar de representação para o sujeito da nação do Québec, contribuindo, portanto, para uma ampliação do conceito de identidade aplicado às produções artístico-culturais dessa comunidade. Palavras-chave: Identidade quebequense. Mito do estrangeiro. Tradução. Cinema canadense. |
id |
UFCG-2_4ccde91da44b630a8945c2a808fda582 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1823 |
network_acronym_str |
UFCG-2 |
network_name_str |
Revista Letras Raras |
repository_id_str |
|
spelling |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiroIdentidade quebequenseMito do estrangeiroTraduçãoCinema canadenseDOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v3i2.306 Resumo: O artigo apresenta um breve estudo sobre a representação do imigrante na narrativa fílmica M. Lazhar, dirigida pelo cineasta canadense Philippe Falardeau e lançada no Québec em 2011, às luzes da tradução cultural. Nesse artigo, busca-se analisar a figura do imigrante lida como uma tradução do mito do estrangeiro, que constitui uma figura literária das Américas e também um lugar de memória para a cultura quebequense. O aporte teórico empregado responde à premente necessidade de se rever o conceito de “identidade quebequense” como sendo o único lugar de representação para o sujeito da nação do Québec, contribuindo, portanto, para uma ampliação do conceito de identidade aplicado às produções artístico-culturais dessa comunidade. Palavras-chave: Identidade quebequense. Mito do estrangeiro. Tradução. Cinema canadense.Editora Universitaria da UFCG2023-10-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823Revista Letras Raras; Vol. 3 No. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34Revista Letras Raras; Vol. 3 Núm. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34Revista Letras Raras; Vol. 3 No 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34Revista Letras Raras; v. 3 n. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-342317-2347reponame:Revista Letras Rarasinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGporhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823/1739© 2023 Revista Letras Rarashttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessTeixeira, Eloá Catarine Pinto 2024-01-04T23:49:32Zoai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1823Revistahttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLRPUBhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/oai||letrasrarasufcg@gmail.com2317-23472317-2347opendoar:2024-01-04T23:49:32Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
title |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
spellingShingle |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro Teixeira, Eloá Catarine Pinto Identidade quebequense Mito do estrangeiro Tradução Cinema canadense |
title_short |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
title_full |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
title_fullStr |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
title_full_unstemmed |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
title_sort |
A figura do imigrante no filme M. Lazhar: uma tradução do mito do estrangeiro |
author |
Teixeira, Eloá Catarine Pinto |
author_facet |
Teixeira, Eloá Catarine Pinto |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Teixeira, Eloá Catarine Pinto |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Identidade quebequense Mito do estrangeiro Tradução Cinema canadense |
topic |
Identidade quebequense Mito do estrangeiro Tradução Cinema canadense |
description |
DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v3i2.306 Resumo: O artigo apresenta um breve estudo sobre a representação do imigrante na narrativa fílmica M. Lazhar, dirigida pelo cineasta canadense Philippe Falardeau e lançada no Québec em 2011, às luzes da tradução cultural. Nesse artigo, busca-se analisar a figura do imigrante lida como uma tradução do mito do estrangeiro, que constitui uma figura literária das Américas e também um lugar de memória para a cultura quebequense. O aporte teórico empregado responde à premente necessidade de se rever o conceito de “identidade quebequense” como sendo o único lugar de representação para o sujeito da nação do Québec, contribuindo, portanto, para uma ampliação do conceito de identidade aplicado às produções artístico-culturais dessa comunidade. Palavras-chave: Identidade quebequense. Mito do estrangeiro. Tradução. Cinema canadense. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-10-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823 |
url |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1823/1739 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Letras Raras; Vol. 3 No. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34 Revista Letras Raras; Vol. 3 Núm. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34 Revista Letras Raras; Vol. 3 No 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34 Revista Letras Raras; v. 3 n. 2 (2014): Dossiê de Tradução; 20-34 2317-2347 reponame:Revista Letras Raras instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Revista Letras Raras |
collection |
Revista Letras Raras |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
||letrasrarasufcg@gmail.com |
_version_ |
1799319785249439744 |