A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: SANTOS, Marina Mentor.
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537
Resumo: Esta pesquisa tem como proposta investigar a tradução como ferramenta pedagógica no ensino de língua estrangeira (LE). Para isso, o arcabouço teórico está baseado nas ideias sobre tradução pedagógica defendidas por Malmkjaer (1998), Naimushin (2002) et al, Sandes e Pereira (2017), e Leonardi (2011). Apoia-se ainda nos conceitos de tradução oferecidos por Jakobson (2000) e Munday (2015); nas noções referentes à Análise Contrastiva levantadas por Wardhaugh (1970) e Al-Khresheh (2016) e nos príncipios propostos por Barlow (1996) e McEnery e Wilson (1997) acerca do uso de corpora como ferramenta pedagógica. Para alcançar o objetivo proposto, foi realizada uma coleta bibliográfica de pesquisas dos gêneros Monografia, Mestrado, Doutorado e de publicações de artigos acadêmicos que investiguem a tradução como uma ferramenta válida para a aprendizagem de LE, além das diversas maneiras como a tradução pode ser aplicada no ensino de LE de maneira eficaz e construtiva. As pesquisas foram coletadas da plataforma da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior), cujo acesso é disponibilizado pela CAFe (Comunidade Acadêmica Federada) da UFCG, trabalhos coletados da Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG, além de trabalhos coletados do periódico Cadernos de Tradução, disponibilizado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e da Biblioteca Central da Universidade de Brasília (UnB). As pesquisas e publicações selecionadas que representam o corpus deste trabalho serão organizadas em categorias, de acordo com o gênero textual, e analisadas seguindo o paradigma descritivo e quanti-qualitativo (MOREIRA; CALEFFE, 2008). Os resultados desta pesquisa mostram que a tradução pode ser aplicada como ferramenta pedagógica no ensino de LE com resultados positivos, sendo eles: Da monografia e 6 artigos científicos, 57% apresentam resultados favoráveis e 43% de resultados favoráveis com ressalvas ao uso da tradução em contexto de ensino de LE; as 8 dissertações apresentam 25% resultados favoráveis e 75% de resultados favoráveis com ressalvas a tal uso; e as 2 teses apresentam 100% de uso favorável da tradução em contexto de ensino de LE. Os resultados corroboram a ideia inicial de que a aplicação da tradução favorece o contexto de ensino de LE no Brasil.
id UFCG_86374b89c11b265f6cbabc800e93ec71
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/34537
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling BRANCO, Sinara de Oliveira.BRANCO, S. O.SANTOS, M. M.SANTOS, Marina Mentor.Submitted by Marcio Silva (mahbibliotecacdsa@gmail.com) on 2024-02-16T21:18:57Z No. of bitstreams: 1 MARINA MENTOR SANTOS - TCC LIC. LETRAS INGLÊS CH 2022.pdf: 378774 bytes, checksum: 31703a2bc01c2e8049dd81da88dd4e68 (MD5)Made available in DSpace on 2024-02-16T21:18:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 MARINA MENTOR SANTOS - TCC LIC. LETRAS INGLÊS CH 2022.pdf: 378774 bytes, checksum: 31703a2bc01c2e8049dd81da88dd4e68 (MD5) Previous issue date: 2022Esta pesquisa tem como proposta investigar a tradução como ferramenta pedagógica no ensino de língua estrangeira (LE). Para isso, o arcabouço teórico está baseado nas ideias sobre tradução pedagógica defendidas por Malmkjaer (1998), Naimushin (2002) et al, Sandes e Pereira (2017), e Leonardi (2011). Apoia-se ainda nos conceitos de tradução oferecidos por Jakobson (2000) e Munday (2015); nas noções referentes à Análise Contrastiva levantadas por Wardhaugh (1970) e Al-Khresheh (2016) e nos príncipios propostos por Barlow (1996) e McEnery e Wilson (1997) acerca do uso de corpora como ferramenta pedagógica. Para alcançar o objetivo proposto, foi realizada uma coleta bibliográfica de pesquisas dos gêneros Monografia, Mestrado, Doutorado e de publicações de artigos acadêmicos que investiguem a tradução como uma ferramenta válida para a aprendizagem de LE, além das diversas maneiras como a tradução pode ser aplicada no ensino de LE de maneira eficaz e construtiva. As pesquisas foram coletadas da plataforma da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior), cujo acesso é disponibilizado pela CAFe (Comunidade Acadêmica Federada) da UFCG, trabalhos coletados da Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG, além de trabalhos coletados do periódico Cadernos de Tradução, disponibilizado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e da Biblioteca Central da Universidade de Brasília (UnB). As pesquisas e publicações selecionadas que representam o corpus deste trabalho serão organizadas em categorias, de acordo com o gênero textual, e analisadas seguindo o paradigma descritivo e quanti-qualitativo (MOREIRA; CALEFFE, 2008). Os resultados desta pesquisa mostram que a tradução pode ser aplicada como ferramenta pedagógica no ensino de LE com resultados positivos, sendo eles: Da monografia e 6 artigos científicos, 57% apresentam resultados favoráveis e 43% de resultados favoráveis com ressalvas ao uso da tradução em contexto de ensino de LE; as 8 dissertações apresentam 25% resultados favoráveis e 75% de resultados favoráveis com ressalvas a tal uso; e as 2 teses apresentam 100% de uso favorável da tradução em contexto de ensino de LE. Os resultados corroboram a ideia inicial de que a aplicação da tradução favorece o contexto de ensino de LE no Brasil.Universidade Federal de Campina GrandeUFCGBrasilCentro de Humanidades - CHLetras.Tradução e ensino de língua estrangeiraTradução como ferramenta pedagógicaEnsino de língua estrangeira e traduçãoTradução pedagógicaCorporaEstudos de traduçãoTranslation and foreign language teachingTranslation as a pedagogical toolForeign language teaching and translationPedagogical translationCorporaTranslation StudiesA tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).Translation as a pedagogical tool in teaching foreign languages (FL).20222024-02-16T21:18:57Z2024-02-162024-02-16T21:18:57Zhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537SANTOS, Marina Mentor. A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE). 2022. 62f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/34537/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINALMARINA MENTOR SANTOS - TCC LIC. LETRAS INGLÊS CH 2022.pdfMARINA MENTOR SANTOS - TCC LIC. LETRAS INGLÊS CH 2022.pdfapplication/pdf378774http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/34537/1/MARINA+MENTOR+SANTOS+-+TCC+LIC.+LETRAS+INGL%C3%8AS+CH+2022.pdf31703a2bc01c2e8049dd81da88dd4e68MD51riufcg/345372024-02-16 18:19:23.005oai:localhost:riufcg/34537Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512024-07-01T10:42:06.012319Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Translation as a pedagogical tool in teaching foreign languages (FL).
title A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
spellingShingle A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
SANTOS, Marina Mentor.
Letras.
Tradução e ensino de língua estrangeira
Tradução como ferramenta pedagógica
Ensino de língua estrangeira e tradução
Tradução pedagógica
Corpora
Estudos de tradução
Translation and foreign language teaching
Translation as a pedagogical tool
Foreign language teaching and translation
Pedagogical translation
Corpora
Translation Studies
title_short A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
title_full A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
title_fullStr A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
title_full_unstemmed A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
title_sort A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE).
author SANTOS, Marina Mentor.
author_facet SANTOS, Marina Mentor.
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv BRANCO, Sinara de Oliveira.
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv BRANCO, S. O.
dc.contributor.authorID.fl_str_mv SANTOS, M. M.
dc.contributor.author.fl_str_mv SANTOS, Marina Mentor.
contributor_str_mv BRANCO, Sinara de Oliveira.
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Letras.
topic Letras.
Tradução e ensino de língua estrangeira
Tradução como ferramenta pedagógica
Ensino de língua estrangeira e tradução
Tradução pedagógica
Corpora
Estudos de tradução
Translation and foreign language teaching
Translation as a pedagogical tool
Foreign language teaching and translation
Pedagogical translation
Corpora
Translation Studies
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e ensino de língua estrangeira
Tradução como ferramenta pedagógica
Ensino de língua estrangeira e tradução
Tradução pedagógica
Corpora
Estudos de tradução
Translation and foreign language teaching
Translation as a pedagogical tool
Foreign language teaching and translation
Pedagogical translation
Corpora
Translation Studies
description Esta pesquisa tem como proposta investigar a tradução como ferramenta pedagógica no ensino de língua estrangeira (LE). Para isso, o arcabouço teórico está baseado nas ideias sobre tradução pedagógica defendidas por Malmkjaer (1998), Naimushin (2002) et al, Sandes e Pereira (2017), e Leonardi (2011). Apoia-se ainda nos conceitos de tradução oferecidos por Jakobson (2000) e Munday (2015); nas noções referentes à Análise Contrastiva levantadas por Wardhaugh (1970) e Al-Khresheh (2016) e nos príncipios propostos por Barlow (1996) e McEnery e Wilson (1997) acerca do uso de corpora como ferramenta pedagógica. Para alcançar o objetivo proposto, foi realizada uma coleta bibliográfica de pesquisas dos gêneros Monografia, Mestrado, Doutorado e de publicações de artigos acadêmicos que investiguem a tradução como uma ferramenta válida para a aprendizagem de LE, além das diversas maneiras como a tradução pode ser aplicada no ensino de LE de maneira eficaz e construtiva. As pesquisas foram coletadas da plataforma da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior), cujo acesso é disponibilizado pela CAFe (Comunidade Acadêmica Federada) da UFCG, trabalhos coletados da Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG, além de trabalhos coletados do periódico Cadernos de Tradução, disponibilizado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e da Biblioteca Central da Universidade de Brasília (UnB). As pesquisas e publicações selecionadas que representam o corpus deste trabalho serão organizadas em categorias, de acordo com o gênero textual, e analisadas seguindo o paradigma descritivo e quanti-qualitativo (MOREIRA; CALEFFE, 2008). Os resultados desta pesquisa mostram que a tradução pode ser aplicada como ferramenta pedagógica no ensino de LE com resultados positivos, sendo eles: Da monografia e 6 artigos científicos, 57% apresentam resultados favoráveis e 43% de resultados favoráveis com ressalvas ao uso da tradução em contexto de ensino de LE; as 8 dissertações apresentam 25% resultados favoráveis e 75% de resultados favoráveis com ressalvas a tal uso; e as 2 teses apresentam 100% de uso favorável da tradução em contexto de ensino de LE. Os resultados corroboram a ideia inicial de que a aplicação da tradução favorece o contexto de ensino de LE no Brasil.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-02-16T21:18:57Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-02-16
2024-02-16T21:18:57Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537
dc.identifier.citation.fl_str_mv SANTOS, Marina Mentor. A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE). 2022. 62f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537
identifier_str_mv SANTOS, Marina Mentor. A tradução como ferramenta pedagógica no ensino de línguas estrangeiras (LE). 2022. 62f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Inglesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/34537
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFCG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro de Humanidades - CH
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
bitstream.url.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/34537/2/license.txt
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/34537/1/MARINA+MENTOR+SANTOS+-+TCC+LIC.+LETRAS+INGL%C3%8AS+CH+2022.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
31703a2bc01c2e8049dd81da88dd4e68
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1803396924175286272