The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Francisco RomÃrio Nunes
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=14262
Resumo: Este trabalho analisa a traduÃÃo da obra The Road (2006), de Cormac McCarthy, para o cinema, com foco na temÃtica da violÃncia e a forma como foi traduzida na narrativa fÃlmica. The Road narra a histÃria de um pai e seu filho, ambos sobreviventes de uma catÃstrofe ocorrida na terra. Juntos caminham em direÃÃo à costa sul dos Estados Unidos. Durante a jornada, os personagens reescrevem a HistÃria americana, paÃs que obteve sua expansÃo territorial do norte para o sul. No entanto, nÃo hà nada para conquistar, pois o Oeste vive dias pÃs-apocalÃpticos. Dessa forma, os personagens vagueiam entre cadÃveres e buscam protegerse de grupos que praticam canibalismo. O romance, com esse enredo, alcanÃou popularidade no seu paÃs de origem, assim como obteve prestÃgio da academia, que culminou com o prÃmio Pulitzer de ficÃÃo. TrÃs anos depois de seu lanÃamento, The Road foi adaptado para o cinema com o tÃtulo homÃnimo, dirigido por John Hillcoat. Nosso principal objetivo, portanto, à investigar quais as estratÃgias usadas pelo diretor para traduzir o tema da violÃncia no cinema. Partimos da hipÃtese de que o filme traduziu a violÃncia, seguindo parÃmetros do melodrama hollywoodiano, por meio de uma construÃÃo narrativa que busca fazer com que o espectador crie identificaÃÃo com os personagens. Para tal, recorremos à leitura das obras dos seguintes teÃricos dos Estudos da TraduÃÃo: Lefevere (1992), Toury (1995) e Even-Zohar (1990). Por conseguinte, realizamos a leitura de teÃricos que discutem a respeito de adaptaÃÃes literÃrias para o cinema como: Cattrysse (1992), Stam (2008) e Hutcheon (2013). Embasamonos ainda nos crÃticos de cinema: Machado (2011), Xavier (2003, 2012) e Bordwell (1985). Sobre a representaÃÃo da violÃncia na literatura e no cinema, optamos por Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012), e Mongin (1999). Por fim, acerca da fortuna crÃtica de McCarthy, destacamos Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009) e Hage (2010), entre outros. Os resultados mostraram que a adaptaÃÃo fÃlmica traduziu a violÃncia de modo que ela acentuasse o melodrama, reforÃando a condiÃÃo precÃria dos personagens no tempo-espaÃo da narrativa e incorporando estratÃgias narrativas que reproduzissem no espectador certa identificaÃÃo com os personagens pai e filho.
id UFC_2b49eff2c00a7aeb1da7c657d2af9268
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:9486
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisThe Road: o tema da violÃncia da escrita para as telasThe Road: the theme of violence from text to screen2015-03-27Carlos Augusto Viana da Silva47838582334http://lattes.cnpq.br/3316600178531895 Roseli Barros Cunha11884920802http://lattes.cnpq.br/9060291920662699DÃcio Torres Cruz59824654704http://lattes.cnpq.br/400574087269717702582516384http://lattes.cnpq.br/9415861529521312Francisco RomÃrio NunesUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em LetrasUFCBR Literatura TraduÃÃo Cinema ViolÃncia Literature Translation Cinema ViolenceLITERATURA COMPARADAEste trabalho analisa a traduÃÃo da obra The Road (2006), de Cormac McCarthy, para o cinema, com foco na temÃtica da violÃncia e a forma como foi traduzida na narrativa fÃlmica. The Road narra a histÃria de um pai e seu filho, ambos sobreviventes de uma catÃstrofe ocorrida na terra. Juntos caminham em direÃÃo à costa sul dos Estados Unidos. Durante a jornada, os personagens reescrevem a HistÃria americana, paÃs que obteve sua expansÃo territorial do norte para o sul. No entanto, nÃo hà nada para conquistar, pois o Oeste vive dias pÃs-apocalÃpticos. Dessa forma, os personagens vagueiam entre cadÃveres e buscam protegerse de grupos que praticam canibalismo. O romance, com esse enredo, alcanÃou popularidade no seu paÃs de origem, assim como obteve prestÃgio da academia, que culminou com o prÃmio Pulitzer de ficÃÃo. TrÃs anos depois de seu lanÃamento, The Road foi adaptado para o cinema com o tÃtulo homÃnimo, dirigido por John Hillcoat. Nosso principal objetivo, portanto, à investigar quais as estratÃgias usadas pelo diretor para traduzir o tema da violÃncia no cinema. Partimos da hipÃtese de que o filme traduziu a violÃncia, seguindo parÃmetros do melodrama hollywoodiano, por meio de uma construÃÃo narrativa que busca fazer com que o espectador crie identificaÃÃo com os personagens. Para tal, recorremos à leitura das obras dos seguintes teÃricos dos Estudos da TraduÃÃo: Lefevere (1992), Toury (1995) e Even-Zohar (1990). Por conseguinte, realizamos a leitura de teÃricos que discutem a respeito de adaptaÃÃes literÃrias para o cinema como: Cattrysse (1992), Stam (2008) e Hutcheon (2013). Embasamonos ainda nos crÃticos de cinema: Machado (2011), Xavier (2003, 2012) e Bordwell (1985). Sobre a representaÃÃo da violÃncia na literatura e no cinema, optamos por Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012), e Mongin (1999). Por fim, acerca da fortuna crÃtica de McCarthy, destacamos Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009) e Hage (2010), entre outros. Os resultados mostraram que a adaptaÃÃo fÃlmica traduziu a violÃncia de modo que ela acentuasse o melodrama, reforÃando a condiÃÃo precÃria dos personagens no tempo-espaÃo da narrativa e incorporando estratÃgias narrativas que reproduzissem no espectador certa identificaÃÃo com os personagens pai e filho. This paper analyzes the translation of the book The Road (2006), by Cormac McCarthy, to cinema, focusing on the theme of violence and the way it was translated to film. The Road tells the story of a father and his son; both are survivors of a disaster on Earth. They walk towards the south coast of the United States. During this journey, the characters remake the American History, a country that obtained its territorial expansion from north to south. Nevertheless, there is nothing to be conquered because the West lives post-apocalyptic days. On this regard, the characters wander among corpses seeking protection from the groups that practice cannibalism. Having this plot, the novel achieved popularity in its home country, as well as it obtained academic prestige, which culminated with the Pulitzer Prize for fiction. Three years after its release, The Road was adapted to a film with the same tittle, directed by John Hillcoat. Our main aim, then, is to investigate which strategies the director used to translate the theme of violence in cinema. We assume that the film translated violence according to the patterns of Hollywood melodrama, through a narrative construction that intends to make the spectator have affection for the characters. For this purpose, we based our research on some authors of Translation Studies: Lefevere (1992), Toury (1995) and Even-Zohar (1990). Thereafter, we studied some theories concerning adaptation from literature to screen according to Cattrysse (1992), Stam (2008) and Hutcheon (2013). Related to cinema theory, we studied Machado (2011), Xavier (2003, 2012) and Bordwell (1985). We also investigated the depiction of violence in literature and in the film, according to the authors Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012) and Mongin (1999). Finally, we discussed some critical essays on McCarthy, pointing out Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009), and Hage (2010), among others. The results showed that the adaptation translated violence in a way it reinforced the melodrama, highlighting the charactersâ hazardous condition in both the time and the space of this narrative film, and incorporating narrative strategies which could make the spectator identify with the father and his son. FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgicohttp://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=14262application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:27:28Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
dc.title.alternative.en.fl_str_mv The Road: the theme of violence from text to screen
title The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
spellingShingle The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
Francisco RomÃrio Nunes
Literatura
TraduÃÃo
Cinema
ViolÃncia
Literature
Translation
Cinema
Violence
LITERATURA COMPARADA
title_short The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
title_full The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
title_fullStr The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
title_full_unstemmed The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
title_sort The Road: o tema da violÃncia da escrita para as telas
author Francisco RomÃrio Nunes
author_facet Francisco RomÃrio Nunes
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Carlos Augusto Viana da Silva
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 47838582334
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3316600178531895
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Roseli Barros Cunha
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 11884920802
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9060291920662699
dc.contributor.referee2.fl_str_mv DÃcio Torres Cruz
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv 59824654704
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4005740872697177
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 02582516384
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9415861529521312
dc.contributor.author.fl_str_mv Francisco RomÃrio Nunes
contributor_str_mv Carlos Augusto Viana da Silva
Roseli Barros Cunha
DÃcio Torres Cruz
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura
TraduÃÃo
Cinema
ViolÃncia
topic Literatura
TraduÃÃo
Cinema
ViolÃncia
Literature
Translation
Cinema
Violence
LITERATURA COMPARADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Literature
Translation
Cinema
Violence
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LITERATURA COMPARADA
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv Este trabalho analisa a traduÃÃo da obra The Road (2006), de Cormac McCarthy, para o cinema, com foco na temÃtica da violÃncia e a forma como foi traduzida na narrativa fÃlmica. The Road narra a histÃria de um pai e seu filho, ambos sobreviventes de uma catÃstrofe ocorrida na terra. Juntos caminham em direÃÃo à costa sul dos Estados Unidos. Durante a jornada, os personagens reescrevem a HistÃria americana, paÃs que obteve sua expansÃo territorial do norte para o sul. No entanto, nÃo hà nada para conquistar, pois o Oeste vive dias pÃs-apocalÃpticos. Dessa forma, os personagens vagueiam entre cadÃveres e buscam protegerse de grupos que praticam canibalismo. O romance, com esse enredo, alcanÃou popularidade no seu paÃs de origem, assim como obteve prestÃgio da academia, que culminou com o prÃmio Pulitzer de ficÃÃo. TrÃs anos depois de seu lanÃamento, The Road foi adaptado para o cinema com o tÃtulo homÃnimo, dirigido por John Hillcoat. Nosso principal objetivo, portanto, à investigar quais as estratÃgias usadas pelo diretor para traduzir o tema da violÃncia no cinema. Partimos da hipÃtese de que o filme traduziu a violÃncia, seguindo parÃmetros do melodrama hollywoodiano, por meio de uma construÃÃo narrativa que busca fazer com que o espectador crie identificaÃÃo com os personagens. Para tal, recorremos à leitura das obras dos seguintes teÃricos dos Estudos da TraduÃÃo: Lefevere (1992), Toury (1995) e Even-Zohar (1990). Por conseguinte, realizamos a leitura de teÃricos que discutem a respeito de adaptaÃÃes literÃrias para o cinema como: Cattrysse (1992), Stam (2008) e Hutcheon (2013). Embasamonos ainda nos crÃticos de cinema: Machado (2011), Xavier (2003, 2012) e Bordwell (1985). Sobre a representaÃÃo da violÃncia na literatura e no cinema, optamos por Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012), e Mongin (1999). Por fim, acerca da fortuna crÃtica de McCarthy, destacamos Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009) e Hage (2010), entre outros. Os resultados mostraram que a adaptaÃÃo fÃlmica traduziu a violÃncia de modo que ela acentuasse o melodrama, reforÃando a condiÃÃo precÃria dos personagens no tempo-espaÃo da narrativa e incorporando estratÃgias narrativas que reproduzissem no espectador certa identificaÃÃo com os personagens pai e filho.
dc.description.abstract.eng.fl_txt_mv This paper analyzes the translation of the book The Road (2006), by Cormac McCarthy, to cinema, focusing on the theme of violence and the way it was translated to film. The Road tells the story of a father and his son; both are survivors of a disaster on Earth. They walk towards the south coast of the United States. During this journey, the characters remake the American History, a country that obtained its territorial expansion from north to south. Nevertheless, there is nothing to be conquered because the West lives post-apocalyptic days. On this regard, the characters wander among corpses seeking protection from the groups that practice cannibalism. Having this plot, the novel achieved popularity in its home country, as well as it obtained academic prestige, which culminated with the Pulitzer Prize for fiction. Three years after its release, The Road was adapted to a film with the same tittle, directed by John Hillcoat. Our main aim, then, is to investigate which strategies the director used to translate the theme of violence in cinema. We assume that the film translated violence according to the patterns of Hollywood melodrama, through a narrative construction that intends to make the spectator have affection for the characters. For this purpose, we based our research on some authors of Translation Studies: Lefevere (1992), Toury (1995) and Even-Zohar (1990). Thereafter, we studied some theories concerning adaptation from literature to screen according to Cattrysse (1992), Stam (2008) and Hutcheon (2013). Related to cinema theory, we studied Machado (2011), Xavier (2003, 2012) and Bordwell (1985). We also investigated the depiction of violence in literature and in the film, according to the authors Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012) and Mongin (1999). Finally, we discussed some critical essays on McCarthy, pointing out Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009), and Hage (2010), among others. The results showed that the adaptation translated violence in a way it reinforced the melodrama, highlighting the charactersâ hazardous condition in both the time and the space of this narrative film, and incorporating narrative strategies which could make the spectator identify with the father and his son.
description Este trabalho analisa a traduÃÃo da obra The Road (2006), de Cormac McCarthy, para o cinema, com foco na temÃtica da violÃncia e a forma como foi traduzida na narrativa fÃlmica. The Road narra a histÃria de um pai e seu filho, ambos sobreviventes de uma catÃstrofe ocorrida na terra. Juntos caminham em direÃÃo à costa sul dos Estados Unidos. Durante a jornada, os personagens reescrevem a HistÃria americana, paÃs que obteve sua expansÃo territorial do norte para o sul. No entanto, nÃo hà nada para conquistar, pois o Oeste vive dias pÃs-apocalÃpticos. Dessa forma, os personagens vagueiam entre cadÃveres e buscam protegerse de grupos que praticam canibalismo. O romance, com esse enredo, alcanÃou popularidade no seu paÃs de origem, assim como obteve prestÃgio da academia, que culminou com o prÃmio Pulitzer de ficÃÃo. TrÃs anos depois de seu lanÃamento, The Road foi adaptado para o cinema com o tÃtulo homÃnimo, dirigido por John Hillcoat. Nosso principal objetivo, portanto, à investigar quais as estratÃgias usadas pelo diretor para traduzir o tema da violÃncia no cinema. Partimos da hipÃtese de que o filme traduziu a violÃncia, seguindo parÃmetros do melodrama hollywoodiano, por meio de uma construÃÃo narrativa que busca fazer com que o espectador crie identificaÃÃo com os personagens. Para tal, recorremos à leitura das obras dos seguintes teÃricos dos Estudos da TraduÃÃo: Lefevere (1992), Toury (1995) e Even-Zohar (1990). Por conseguinte, realizamos a leitura de teÃricos que discutem a respeito de adaptaÃÃes literÃrias para o cinema como: Cattrysse (1992), Stam (2008) e Hutcheon (2013). Embasamonos ainda nos crÃticos de cinema: Machado (2011), Xavier (2003, 2012) e Bordwell (1985). Sobre a representaÃÃo da violÃncia na literatura e no cinema, optamos por Leenhardt (1990), Lins (1990), Ginzburg (2012), Abel (2007), Hikiji (2012), e Mongin (1999). Por fim, acerca da fortuna crÃtica de McCarthy, destacamos Cant (2009), Ellis (2006), Walsh (2009) e Hage (2010), entre outros. Os resultados mostraram que a adaptaÃÃo fÃlmica traduziu a violÃncia de modo que ela acentuasse o melodrama, reforÃando a condiÃÃo precÃria dos personagens no tempo-espaÃo da narrativa e incorporando estratÃgias narrativas que reproduzissem no espectador certa identificaÃÃo com os personagens pai e filho.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-03-27
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=14262
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=14262
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295203611639808