O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Larissa Pinheiro Xavier
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=9926
Resumo: O amor nos tempos do cÃlera (1995), de Gabriel Garcia MÃrquez, apresenta traÃos marcantes do estilo do autor. Suas narrativas tÃm como caracterÃsticas as descriÃÃes psicolÃgicas das personagens, as descriÃÃes fÃsicas das personagens e dos ambientes, o realismo mÃgico e a linguagem culta e a coloquial. AlÃm disso, essa obra apresenta a construÃÃo de uma representaÃÃo do espaÃo latino-americano como uma caracterÃstica relevante. Este romance foi adaptado para o cinema por Mike Newell, em 2007, com tÃtulo homÃnimo. Nesse sentido, trazemos para a discussÃo a anÃlise da construÃÃo do espaÃo da obra e sua traduÃÃo para o cinema, tendo como base os princÃpios dos Estudos de TraduÃÃo e a TransculturaÃÃo Narrativa. O objetivo principal à analisar a construÃÃo do espaÃo da obra no contexto da literatura e do cinema, considerando aspectos sÃcio-histÃricos do processo de criaÃÃo. Parte-se da ideia de que o filme, mesmo com sua linguagem particular, problematiza questÃes sobre o espaÃo da AmÃrica Latina e consegue dialogar com o universo narrativo do romance de GarcÃa MÃrquez. Para isso, realizamos um breve estudo histÃrico sobre os Estudos de TraduÃÃo e sua perspectiva descritiva (TOURY, 1995), para justificar a traduÃÃo como fato contextualizado, que leva em consideraÃÃo o contexto receptor, as decisÃes do tradutor, ou seja, todo o processo e nÃo sà o produto. A pesquisa faz-se descritiva, com abordagem qualitativa, que consiste em uma leitura da obra literÃria e do filme para analisar a construÃÃo do espaÃo no contexto sÃcio-histÃrico da AmÃrica Latina. Como base teÃrica, utilizamos os conceitos de reescritura, de Lefevere (2007), e os pressupostos da teoria dos polissistemas, de Even-Zohar (1990); ainda, referenciais teÃricos no campo da traduÃÃo e da adaptaÃÃo fÃlmica, com estudos de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007), bem como a anÃlise de estudiosos sobre a literatura moderna e estudos sobre transculturaÃÃo narrativa, como o de Ãngel Rama (1975).
id UFC_9fbd51daab782483cff02cb393459f62
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:6729
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisO amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinemaEl amor en los tiempos del cÃlera (1995) y la traducciÃn del espacio para el contexto del cinema.2013-03-12Carlos Augusto Viana da Silva47838582334http://lattes.cnpq.br/3316600178531895 Cleudene de Oliveira AragÃo46579230304http://lattes.cnpq.br/8597754399627993Roseli Barros Cunha11884920802http://lattes.cnpq.br/906029192066269992472605315http://lattes.cnpq.br/4822680325612021Larissa Pinheiro XavierUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em LetrasUFCBRO amor nos tempos do cÃlera EspaÃo fÃlmico e literÃrio Contexto sÃcio-histÃricoEl amor en los tiempos del cÃlera Espacio literario y fÃlmico Contexto socio-histÃrico.LITERATURA COMPARADAO amor nos tempos do cÃlera (1995), de Gabriel Garcia MÃrquez, apresenta traÃos marcantes do estilo do autor. Suas narrativas tÃm como caracterÃsticas as descriÃÃes psicolÃgicas das personagens, as descriÃÃes fÃsicas das personagens e dos ambientes, o realismo mÃgico e a linguagem culta e a coloquial. AlÃm disso, essa obra apresenta a construÃÃo de uma representaÃÃo do espaÃo latino-americano como uma caracterÃstica relevante. Este romance foi adaptado para o cinema por Mike Newell, em 2007, com tÃtulo homÃnimo. Nesse sentido, trazemos para a discussÃo a anÃlise da construÃÃo do espaÃo da obra e sua traduÃÃo para o cinema, tendo como base os princÃpios dos Estudos de TraduÃÃo e a TransculturaÃÃo Narrativa. O objetivo principal à analisar a construÃÃo do espaÃo da obra no contexto da literatura e do cinema, considerando aspectos sÃcio-histÃricos do processo de criaÃÃo. Parte-se da ideia de que o filme, mesmo com sua linguagem particular, problematiza questÃes sobre o espaÃo da AmÃrica Latina e consegue dialogar com o universo narrativo do romance de GarcÃa MÃrquez. Para isso, realizamos um breve estudo histÃrico sobre os Estudos de TraduÃÃo e sua perspectiva descritiva (TOURY, 1995), para justificar a traduÃÃo como fato contextualizado, que leva em consideraÃÃo o contexto receptor, as decisÃes do tradutor, ou seja, todo o processo e nÃo sà o produto. A pesquisa faz-se descritiva, com abordagem qualitativa, que consiste em uma leitura da obra literÃria e do filme para analisar a construÃÃo do espaÃo no contexto sÃcio-histÃrico da AmÃrica Latina. Como base teÃrica, utilizamos os conceitos de reescritura, de Lefevere (2007), e os pressupostos da teoria dos polissistemas, de Even-Zohar (1990); ainda, referenciais teÃricos no campo da traduÃÃo e da adaptaÃÃo fÃlmica, com estudos de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007), bem como a anÃlise de estudiosos sobre a literatura moderna e estudos sobre transculturaÃÃo narrativa, como o de Ãngel Rama (1975).El amor en los tiempos del cÃlera (1995), de Gabriel GarcÃa MÃrquez, presenta rasgos notables del estilo del autor. Sus narrativas tienen como caracterÃsticas las descripciones psicolÃgicas de los personajes, las descripciones fÃsicas tanto de los personajes como del ambiente, el realismo mÃgico, el lenguaje culto y el coloquial. AdemÃs de eso, esta novela presenta la construcciÃn de una representaciÃn del espacio latino-americano como un rasgo relevante. La novela fue adaptada para el cine por Mike Newell, en 2007, con titulaciÃn homÃnima. En este sentido, traemos para la discusiÃn el anÃlisis de la construcciÃn del espacio de la obra y su traducciÃn para el cine, basado en los principios de los Estudios de TraducciÃn y de la TransculturaciÃn Narrativa. El objetivo principal es analizar la construcciÃn del espacio de la obra en el contexto de la literatura y del cine, considerando los aspectos socio-histÃricos del proceso de creaciÃn. Se parte de la idea de que la pelÃcula, mismo con un lenguaje particular, problematiza cuestiones sobre el espacio de AmÃrica Latina, y consigue dialogar con el universo narrativo de la novela de GarcÃa MÃrquez. Para eso, realizamos un breve estudio histÃrico sobre los Estudios de TraducciÃn y sus perspectivas descriptivas (Toury, 1995), para justificar la traducciÃn como hecho contextualizado, que tiene en cuenta el contexto receptor, las decisiones del traductor, es decir, todo el proceso, y no sÃlo el producto. La pesquisa se hace descriptiva, con abordaje cualitativa, que consiste en una lectura acerca de la obra literaria y de la pelÃcula para analizar la construcciÃn del espacio en el contexto socio-histÃrico latino-americana. Como base teÃrica, utilizamos los conceptos de re-escritura, de Lefevere (2007) y los presupuestos de la teorÃa de los polisistemas, de Even-Zohar (1990); ademÃs de referenciales teÃricos en el campo de la traducciÃn y de la adaptaciÃn cinematogrÃfica, con estudios de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007); y del anÃlisis de estudiosos sobre literatura moderna y estudios sobre transculturaciÃn narrativa, como el de Ãngel Rama (1975).FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgicohttp://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=9926application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:22:57Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
dc.title.alternative.es.fl_str_mv El amor en los tiempos del cÃlera (1995) y la traducciÃn del espacio para el contexto del cinema.
title O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
spellingShingle O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
Larissa Pinheiro Xavier
O amor nos tempos do cÃlera
EspaÃo fÃlmico e literÃrio
Contexto sÃcio-histÃrico
El amor en los tiempos del cÃlera
Espacio literario y fÃlmico
Contexto socio-histÃrico.
LITERATURA COMPARADA
title_short O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
title_full O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
title_fullStr O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
title_full_unstemmed O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
title_sort O amor nos tempos do cÃlera e a traduÃÃo do espaÃo para o contexto do cinema
author Larissa Pinheiro Xavier
author_facet Larissa Pinheiro Xavier
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Carlos Augusto Viana da Silva
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 47838582334
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3316600178531895
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Cleudene de Oliveira AragÃo
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 46579230304
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8597754399627993
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Roseli Barros Cunha
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv 11884920802
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9060291920662699
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 92472605315
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4822680325612021
dc.contributor.author.fl_str_mv Larissa Pinheiro Xavier
contributor_str_mv Carlos Augusto Viana da Silva
Cleudene de Oliveira AragÃo
Roseli Barros Cunha
dc.subject.por.fl_str_mv O amor nos tempos do cÃlera
EspaÃo fÃlmico e literÃrio
Contexto sÃcio-histÃrico
topic O amor nos tempos do cÃlera
EspaÃo fÃlmico e literÃrio
Contexto sÃcio-histÃrico
El amor en los tiempos del cÃlera
Espacio literario y fÃlmico
Contexto socio-histÃrico.
LITERATURA COMPARADA
dc.subject.spa.fl_str_mv El amor en los tiempos del cÃlera
Espacio literario y fÃlmico
Contexto socio-histÃrico.
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LITERATURA COMPARADA
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv O amor nos tempos do cÃlera (1995), de Gabriel Garcia MÃrquez, apresenta traÃos marcantes do estilo do autor. Suas narrativas tÃm como caracterÃsticas as descriÃÃes psicolÃgicas das personagens, as descriÃÃes fÃsicas das personagens e dos ambientes, o realismo mÃgico e a linguagem culta e a coloquial. AlÃm disso, essa obra apresenta a construÃÃo de uma representaÃÃo do espaÃo latino-americano como uma caracterÃstica relevante. Este romance foi adaptado para o cinema por Mike Newell, em 2007, com tÃtulo homÃnimo. Nesse sentido, trazemos para a discussÃo a anÃlise da construÃÃo do espaÃo da obra e sua traduÃÃo para o cinema, tendo como base os princÃpios dos Estudos de TraduÃÃo e a TransculturaÃÃo Narrativa. O objetivo principal à analisar a construÃÃo do espaÃo da obra no contexto da literatura e do cinema, considerando aspectos sÃcio-histÃricos do processo de criaÃÃo. Parte-se da ideia de que o filme, mesmo com sua linguagem particular, problematiza questÃes sobre o espaÃo da AmÃrica Latina e consegue dialogar com o universo narrativo do romance de GarcÃa MÃrquez. Para isso, realizamos um breve estudo histÃrico sobre os Estudos de TraduÃÃo e sua perspectiva descritiva (TOURY, 1995), para justificar a traduÃÃo como fato contextualizado, que leva em consideraÃÃo o contexto receptor, as decisÃes do tradutor, ou seja, todo o processo e nÃo sà o produto. A pesquisa faz-se descritiva, com abordagem qualitativa, que consiste em uma leitura da obra literÃria e do filme para analisar a construÃÃo do espaÃo no contexto sÃcio-histÃrico da AmÃrica Latina. Como base teÃrica, utilizamos os conceitos de reescritura, de Lefevere (2007), e os pressupostos da teoria dos polissistemas, de Even-Zohar (1990); ainda, referenciais teÃricos no campo da traduÃÃo e da adaptaÃÃo fÃlmica, com estudos de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007), bem como a anÃlise de estudiosos sobre a literatura moderna e estudos sobre transculturaÃÃo narrativa, como o de Ãngel Rama (1975).
dc.description.abstract.spa.fl_txt_mv El amor en los tiempos del cÃlera (1995), de Gabriel GarcÃa MÃrquez, presenta rasgos notables del estilo del autor. Sus narrativas tienen como caracterÃsticas las descripciones psicolÃgicas de los personajes, las descripciones fÃsicas tanto de los personajes como del ambiente, el realismo mÃgico, el lenguaje culto y el coloquial. AdemÃs de eso, esta novela presenta la construcciÃn de una representaciÃn del espacio latino-americano como un rasgo relevante. La novela fue adaptada para el cine por Mike Newell, en 2007, con titulaciÃn homÃnima. En este sentido, traemos para la discusiÃn el anÃlisis de la construcciÃn del espacio de la obra y su traducciÃn para el cine, basado en los principios de los Estudios de TraducciÃn y de la TransculturaciÃn Narrativa. El objetivo principal es analizar la construcciÃn del espacio de la obra en el contexto de la literatura y del cine, considerando los aspectos socio-histÃricos del proceso de creaciÃn. Se parte de la idea de que la pelÃcula, mismo con un lenguaje particular, problematiza cuestiones sobre el espacio de AmÃrica Latina, y consigue dialogar con el universo narrativo de la novela de GarcÃa MÃrquez. Para eso, realizamos un breve estudio histÃrico sobre los Estudios de TraducciÃn y sus perspectivas descriptivas (Toury, 1995), para justificar la traducciÃn como hecho contextualizado, que tiene en cuenta el contexto receptor, las decisiones del traductor, es decir, todo el proceso, y no sÃlo el producto. La pesquisa se hace descriptiva, con abordaje cualitativa, que consiste en una lectura acerca de la obra literaria y de la pelÃcula para analizar la construcciÃn del espacio en el contexto socio-histÃrico latino-americana. Como base teÃrica, utilizamos los conceptos de re-escritura, de Lefevere (2007) y los presupuestos de la teorÃa de los polisistemas, de Even-Zohar (1990); ademÃs de referenciales teÃricos en el campo de la traducciÃn y de la adaptaciÃn cinematogrÃfica, con estudios de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007); y del anÃlisis de estudiosos sobre literatura moderna y estudios sobre transculturaciÃn narrativa, como el de Ãngel Rama (1975).
description O amor nos tempos do cÃlera (1995), de Gabriel Garcia MÃrquez, apresenta traÃos marcantes do estilo do autor. Suas narrativas tÃm como caracterÃsticas as descriÃÃes psicolÃgicas das personagens, as descriÃÃes fÃsicas das personagens e dos ambientes, o realismo mÃgico e a linguagem culta e a coloquial. AlÃm disso, essa obra apresenta a construÃÃo de uma representaÃÃo do espaÃo latino-americano como uma caracterÃstica relevante. Este romance foi adaptado para o cinema por Mike Newell, em 2007, com tÃtulo homÃnimo. Nesse sentido, trazemos para a discussÃo a anÃlise da construÃÃo do espaÃo da obra e sua traduÃÃo para o cinema, tendo como base os princÃpios dos Estudos de TraduÃÃo e a TransculturaÃÃo Narrativa. O objetivo principal à analisar a construÃÃo do espaÃo da obra no contexto da literatura e do cinema, considerando aspectos sÃcio-histÃricos do processo de criaÃÃo. Parte-se da ideia de que o filme, mesmo com sua linguagem particular, problematiza questÃes sobre o espaÃo da AmÃrica Latina e consegue dialogar com o universo narrativo do romance de GarcÃa MÃrquez. Para isso, realizamos um breve estudo histÃrico sobre os Estudos de TraduÃÃo e sua perspectiva descritiva (TOURY, 1995), para justificar a traduÃÃo como fato contextualizado, que leva em consideraÃÃo o contexto receptor, as decisÃes do tradutor, ou seja, todo o processo e nÃo sà o produto. A pesquisa faz-se descritiva, com abordagem qualitativa, que consiste em uma leitura da obra literÃria e do filme para analisar a construÃÃo do espaÃo no contexto sÃcio-histÃrico da AmÃrica Latina. Como base teÃrica, utilizamos os conceitos de reescritura, de Lefevere (2007), e os pressupostos da teoria dos polissistemas, de Even-Zohar (1990); ainda, referenciais teÃricos no campo da traduÃÃo e da adaptaÃÃo fÃlmica, com estudos de Brian Mcfarlane (1996), Robert Stam (2008), Umberto Eco (2007), bem como a anÃlise de estudiosos sobre a literatura moderna e estudos sobre transculturaÃÃo narrativa, como o de Ãngel Rama (1975).
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-03-12
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=9926
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=9926
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295173717786624