A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: ARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)
Texto Completo: https://repositorio.ufersa.edu.br/handle/prefix/9444
Resumo: O presente trabalho é resultado de uma pesquisa em uma escola regular do município de Caraúbas/RN, com a finalidade de mostrar as dificuldades que os sujeitos surdos enfrentaram dentro de sala de aula. Com o objetivo central de promover uma reflexão social a respeito do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais -TILS por ser o meio de acessibilidade linguística em uma escola regular. A pesquisa é exploratória de abordagem qualitativa, onde o estudo foi através de uma entrevista on-line com três alunos surdos para adquirir todos os dados e realizar a análise. Para elaborar a fundamentação teórica, contamos com vários escritores que abordam o tema estudado como Quadros (2004), Skliar (2001), Diniz (2010), Aguiar (2008), Bagarollo (2015) e entre outros, que contribuíram de forma significante para a contribuição desta pesquisa. Sendo que através das leituras realizadas é possível observar as dificuldades que os alunos surdos enfrentaram quando antes não tinham profissional de TILS dentro de sala de aula regular. Como alguns professores não conheciam a Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS e nem demonstravam interesse em aprender e dominar uma nova língua para auxiliar esses estudantes, incluindo todos com seus devidos direitos. Mas depois de muita persistência e luta foi aprovado a Lei de Libras de Nº 10.436 de 2002, o Decreto Nº 5.626 de 2005, a Lei do Intérprete de Libras, a Lei Nº 12.319/2010, que dá direito ao intérprete dentro de sala de aula, e assim se dá início a inclusão para o sujeito surdo. Mas a inclusão nas escolas públicas do ensino regular da cidade de Caraúbas/RN, ainda é um grande desafio a ser conquistado dias após dias, e o que os alunos surdos mais desejam para a atualidade é uma escola bilíngue, na qual teriam o contato com a sua Língua materna, primeira língua-L1 e a segunda língua-L2, sendo uma necessidade linguística para que desenvolva uma boa interação social. .
id UFER_5d4e8d3512899b86c8dcf035ae8d2467
oai_identifier_str oai:repositorio.ufersa.edu.br:prefix/9444
network_acronym_str UFER
network_name_str Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)
repository_id_str
spelling A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RNLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LETRAS LIBRASTradutor e Intérprete de Língua de Sinais. Libras. Leis. Inclusão.O presente trabalho é resultado de uma pesquisa em uma escola regular do município de Caraúbas/RN, com a finalidade de mostrar as dificuldades que os sujeitos surdos enfrentaram dentro de sala de aula. Com o objetivo central de promover uma reflexão social a respeito do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais -TILS por ser o meio de acessibilidade linguística em uma escola regular. A pesquisa é exploratória de abordagem qualitativa, onde o estudo foi através de uma entrevista on-line com três alunos surdos para adquirir todos os dados e realizar a análise. Para elaborar a fundamentação teórica, contamos com vários escritores que abordam o tema estudado como Quadros (2004), Skliar (2001), Diniz (2010), Aguiar (2008), Bagarollo (2015) e entre outros, que contribuíram de forma significante para a contribuição desta pesquisa. Sendo que através das leituras realizadas é possível observar as dificuldades que os alunos surdos enfrentaram quando antes não tinham profissional de TILS dentro de sala de aula regular. Como alguns professores não conheciam a Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS e nem demonstravam interesse em aprender e dominar uma nova língua para auxiliar esses estudantes, incluindo todos com seus devidos direitos. Mas depois de muita persistência e luta foi aprovado a Lei de Libras de Nº 10.436 de 2002, o Decreto Nº 5.626 de 2005, a Lei do Intérprete de Libras, a Lei Nº 12.319/2010, que dá direito ao intérprete dentro de sala de aula, e assim se dá início a inclusão para o sujeito surdo. Mas a inclusão nas escolas públicas do ensino regular da cidade de Caraúbas/RN, ainda é um grande desafio a ser conquistado dias após dias, e o que os alunos surdos mais desejam para a atualidade é uma escola bilíngue, na qual teriam o contato com a sua Língua materna, primeira língua-L1 e a segunda língua-L2, sendo uma necessidade linguística para que desenvolva uma boa interação social. .42 p.BrasilCentro Multidisciplinar de Caraúbas - CMCUFERSAUniversidade Federal Rural do Semi-ÁridoSilva, Mariane Linhares daSilva, Mariane Linhares daSousa, Francisco Ebson GomesFagundes, Isabelle PinheiroARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA2023-07-12T19:36:22Z2023-07-12T19:36:22Z2021-11-08info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesispdfapplication/pdfhttps://repositorio.ufersa.edu.br/handle/prefix/9444CaraúbasUFERSACC-BY-SAhttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)instname:Universidade Federal Rural do Semi-Árido (UFERSA)instacron:UFERSA2024-02-08T21:32:15Zoai:repositorio.ufersa.edu.br:prefix/9444Repositório Institucionalhttps://repositorio.ufersa.edu.br/PUBhttps://repositorio.ufersa.edu.br/server/oai/requestrepositorio@ufersa.edu.br || admrepositorio@ufersa.edu.bropendoar:2024-02-08T21:32:15Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU) - Universidade Federal Rural do Semi-Árido (UFERSA)false
dc.title.none.fl_str_mv A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
title A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
spellingShingle A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
ARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LETRAS LIBRAS
Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais. Libras. Leis. Inclusão.
title_short A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
title_full A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
title_fullStr A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
title_full_unstemmed A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
title_sort A relevância do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais -TILS: acessibilidade linguística em uma escola regular no município de Caraúbas -RN
author ARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA
author_facet ARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Silva, Mariane Linhares da
Silva, Mariane Linhares da
Sousa, Francisco Ebson Gomes
Fagundes, Isabelle Pinheiro
dc.contributor.author.fl_str_mv ARAÚJO, ELISBERTA DE OLIVEIRA
dc.subject.por.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LETRAS LIBRAS
Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais. Libras. Leis. Inclusão.
topic LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LETRAS LIBRAS
Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais. Libras. Leis. Inclusão.
description O presente trabalho é resultado de uma pesquisa em uma escola regular do município de Caraúbas/RN, com a finalidade de mostrar as dificuldades que os sujeitos surdos enfrentaram dentro de sala de aula. Com o objetivo central de promover uma reflexão social a respeito do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais -TILS por ser o meio de acessibilidade linguística em uma escola regular. A pesquisa é exploratória de abordagem qualitativa, onde o estudo foi através de uma entrevista on-line com três alunos surdos para adquirir todos os dados e realizar a análise. Para elaborar a fundamentação teórica, contamos com vários escritores que abordam o tema estudado como Quadros (2004), Skliar (2001), Diniz (2010), Aguiar (2008), Bagarollo (2015) e entre outros, que contribuíram de forma significante para a contribuição desta pesquisa. Sendo que através das leituras realizadas é possível observar as dificuldades que os alunos surdos enfrentaram quando antes não tinham profissional de TILS dentro de sala de aula regular. Como alguns professores não conheciam a Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS e nem demonstravam interesse em aprender e dominar uma nova língua para auxiliar esses estudantes, incluindo todos com seus devidos direitos. Mas depois de muita persistência e luta foi aprovado a Lei de Libras de Nº 10.436 de 2002, o Decreto Nº 5.626 de 2005, a Lei do Intérprete de Libras, a Lei Nº 12.319/2010, que dá direito ao intérprete dentro de sala de aula, e assim se dá início a inclusão para o sujeito surdo. Mas a inclusão nas escolas públicas do ensino regular da cidade de Caraúbas/RN, ainda é um grande desafio a ser conquistado dias após dias, e o que os alunos surdos mais desejam para a atualidade é uma escola bilíngue, na qual teriam o contato com a sua Língua materna, primeira língua-L1 e a segunda língua-L2, sendo uma necessidade linguística para que desenvolva uma boa interação social. .
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-11-08
2023-07-12T19:36:22Z
2023-07-12T19:36:22Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufersa.edu.br/handle/prefix/9444
url https://repositorio.ufersa.edu.br/handle/prefix/9444
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv UFERSA
CC-BY-SA
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv UFERSA
CC-BY-SA
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv pdf
application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Caraúbas
dc.publisher.none.fl_str_mv Brasil
Centro Multidisciplinar de Caraúbas - CMC
UFERSA
Universidade Federal Rural do Semi-Árido
publisher.none.fl_str_mv Brasil
Centro Multidisciplinar de Caraúbas - CMC
UFERSA
Universidade Federal Rural do Semi-Árido
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)
instname:Universidade Federal Rural do Semi-Árido (UFERSA)
instacron:UFERSA
instname_str Universidade Federal Rural do Semi-Árido (UFERSA)
instacron_str UFERSA
institution UFERSA
reponame_str Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)
collection Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU)
repository.name.fl_str_mv Repositório Digital da Universidade Federal Rural do Semi-Árido (RDU) - Universidade Federal Rural do Semi-Árido (UFERSA)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufersa.edu.br || admrepositorio@ufersa.edu.br
_version_ 1809747451355070464