A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sartório, Pólen Pereira
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)
Texto Completo: http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482
Resumo: This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artwor
id UFES_b61659e33060b4fb79664680ca5cf638
oai_identifier_str oai:repositorio.ufes.br:10/8482
network_acronym_str UFES
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)
repository_id_str 2108
spelling Cirillo, Aparecido JoséSartório, Pólen PereiraRibeiro, Gisele BarbosaSilva, Cláudia Maria França da2018-08-01T23:30:08Z2018-08-012018-08-01T23:30:08Z2016-09-23This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artworA presente dissertação explora questões sobre tradução e práticas artísticas contemporâneas pensadas de maneira site specific, investigando se é possível criar um paralelo entre os processos de tradução e os processos de apropriação de um site para criaçãTexthttp://repositorio.ufes.br/handle/10/8482porUniversidade Federal do Espírito SantoMestrado em ArtesPrograma de Pós-Graduação em ArtesUFESBRTranslationTranscriationSite specificLugarTranscriaçãoTradução e interpretaçãoCriação (Literária, artística, etc.)Artes7A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)instacron:UFESORIGINALtese_10310_Polem.pdfapplication/pdf10659056http://repositorio.ufes.br/bitstreams/2f6e666a-c32d-42ef-ba91-04d1293c01aa/downloadc554e8c832228940cdde565a4553b789MD5110/84822024-06-20 14:21:39.355oai:repositorio.ufes.br:10/8482http://repositorio.ufes.brRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufes.br/oai/requestopendoar:21082024-06-20T14:21:39Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
title A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
spellingShingle A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
Sartório, Pólen Pereira
Translation
Transcriation
Site specific
Lugar
Transcriação
Artes
Tradução e interpretação
Criação (Literária, artística, etc.)
7
title_short A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
title_full A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
title_fullStr A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
title_full_unstemmed A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
title_sort A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
author Sartório, Pólen Pereira
author_facet Sartório, Pólen Pereira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Cirillo, Aparecido José
dc.contributor.author.fl_str_mv Sartório, Pólen Pereira
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Ribeiro, Gisele Barbosa
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Silva, Cláudia Maria França da
contributor_str_mv Cirillo, Aparecido José
Ribeiro, Gisele Barbosa
Silva, Cláudia Maria França da
dc.subject.eng.fl_str_mv Translation
Transcriation
Site specific
topic Translation
Transcriation
Site specific
Lugar
Transcriação
Artes
Tradução e interpretação
Criação (Literária, artística, etc.)
7
dc.subject.por.fl_str_mv Lugar
Transcriação
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Artes
dc.subject.br-rjbn.none.fl_str_mv Tradução e interpretação
Criação (Literária, artística, etc.)
dc.subject.udc.none.fl_str_mv 7
description This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artwor
publishDate 2016
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-09-23
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-08-01T23:30:08Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-08-01
2018-08-01T23:30:08Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482
url http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv Text
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Espírito Santo
Mestrado em Artes
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Artes
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFES
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Espírito Santo
Mestrado em Artes
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)
instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)
instacron:UFES
instname_str Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)
instacron_str UFES
institution UFES
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufes.br/bitstreams/2f6e666a-c32d-42ef-ba91-04d1293c01aa/download
bitstream.checksum.fl_str_mv c554e8c832228940cdde565a4553b789
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1804309143956226048