A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
Texto Completo: | http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482 |
Resumo: | This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artwor |
id |
UFES_b61659e33060b4fb79664680ca5cf638 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufes.br:10/8482 |
network_acronym_str |
UFES |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
repository_id_str |
2108 |
spelling |
Cirillo, Aparecido JoséSartório, Pólen PereiraRibeiro, Gisele BarbosaSilva, Cláudia Maria França da2018-08-01T23:30:08Z2018-08-012018-08-01T23:30:08Z2016-09-23This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artworA presente dissertação explora questões sobre tradução e práticas artísticas contemporâneas pensadas de maneira site specific, investigando se é possível criar um paralelo entre os processos de tradução e os processos de apropriação de um site para criaçãTexthttp://repositorio.ufes.br/handle/10/8482porUniversidade Federal do Espírito SantoMestrado em ArtesPrograma de Pós-Graduação em ArtesUFESBRTranslationTranscriationSite specificLugarTranscriaçãoTradução e interpretaçãoCriação (Literária, artística, etc.)Artes7A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)instacron:UFESORIGINALtese_10310_Polem.pdfapplication/pdf10659056http://repositorio.ufes.br/bitstreams/2f6e666a-c32d-42ef-ba91-04d1293c01aa/downloadc554e8c832228940cdde565a4553b789MD5110/84822024-06-20 14:21:39.355oai:repositorio.ufes.br:10/8482http://repositorio.ufes.brRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufes.br/oai/requestopendoar:21082024-07-11T14:28:53.011396Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
title |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
spellingShingle |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas Sartório, Pólen Pereira Translation Transcriation Site specific Lugar Transcriação Artes Tradução e interpretação Criação (Literária, artística, etc.) 7 |
title_short |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
title_full |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
title_fullStr |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
title_full_unstemmed |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
title_sort |
A tradução como lugar específico : uma mirada sobre as obras Juntamentz, de Raquel Garbelotti, e On Translation, de Antoni Muntadas |
author |
Sartório, Pólen Pereira |
author_facet |
Sartório, Pólen Pereira |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Cirillo, Aparecido José |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sartório, Pólen Pereira |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ribeiro, Gisele Barbosa |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Silva, Cláudia Maria França da |
contributor_str_mv |
Cirillo, Aparecido José Ribeiro, Gisele Barbosa Silva, Cláudia Maria França da |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation Transcriation Site specific |
topic |
Translation Transcriation Site specific Lugar Transcriação Artes Tradução e interpretação Criação (Literária, artística, etc.) 7 |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lugar Transcriação |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Artes |
dc.subject.br-rjbn.none.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Criação (Literária, artística, etc.) |
dc.subject.udc.none.fl_str_mv |
7 |
description |
This thesis explores issues of translation and contemporary artistic practices thought in a site specific way, investigating if it is possible to create a parallel between the translation process and the appropriation process of a site to create an artwor |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-09-23 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-08-01T23:30:08Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-08-01 2018-08-01T23:30:08Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482 |
url |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/8482 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
Text |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Mestrado em Artes |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Artes |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFES |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Mestrado em Artes |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) instacron:UFES |
instname_str |
Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
instacron_str |
UFES |
institution |
UFES |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/bitstreams/2f6e666a-c32d-42ef-ba91-04d1293c01aa/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
c554e8c832228940cdde565a4553b789 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813022596944363520 |