Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Horácio Lott, Tiago
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061
Resumo: This paper aims at discussing how translation was present in the work of the Kenyan author Ngugi wa Thiong’o. Using theories about the autotranslation and ideas from Antoine Berman, here I try to show how translation intertwined the ways of that author, constituting a strategy so that he could handle, in a dialogic manner, the different cultures from and to he makes his work. I noted that Ngugi found in the ethical exercise of translation, an in-between, through which he could handle two distinct traditions.
id UFJF-3_163796f46134922203cd032b775af6af
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/23061
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'oA tradução e o cruzamento de fronteiras: o caso de Ngugi wa Thiong’oNgugi wa Thiong’oautotranslationtranslation ethicsothernessNgugi wa Thiong’oautotraduçãoética da traduçãoalteridadeThis paper aims at discussing how translation was present in the work of the Kenyan author Ngugi wa Thiong’o. Using theories about the autotranslation and ideas from Antoine Berman, here I try to show how translation intertwined the ways of that author, constituting a strategy so that he could handle, in a dialogic manner, the different cultures from and to he makes his work. I noted that Ngugi found in the ethical exercise of translation, an in-between, through which he could handle two distinct traditions.O presente trabalho tem por objetivo discutir como a tradução se fez presente na obra do autor queniano Ngugi wa Thiong’o. Filiando-me a teorias acerca da autotradução e às ideias de Antoine Berman, tentei aqui mostrar como a tradução permeou os caminhos do referido autor, constituindo estratégia para que o mesmo pudesse dar conta, de forma dialógica, das diferentes culturas para as quais e a partir das quais produz sua obra. Constatei que Ngugi encontrou, no exercício ético da tradução, um (entre)lugar, por meio do qual pôde dar conta de duas tradições distintas.Universidade Federal de Juiz de Fora2023-10-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 1 No. 1 (2013); 105-116Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 1 n. 1 (2013); 105-1162318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061/12738Copyright (c) 2015 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórioshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessHorácio Lott, Tiago2023-10-22T00:06:07Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23061Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:00:52.091607Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
A tradução e o cruzamento de fronteiras: o caso de Ngugi wa Thiong’o
title Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
spellingShingle Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
Horácio Lott, Tiago
Ngugi wa Thiong’o
autotranslation
translation ethics
otherness
Ngugi wa Thiong’o
autotradução
ética da tradução
alteridade
title_short Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
title_full Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
title_fullStr Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
title_full_unstemmed Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
title_sort Translation and interwining borders: the case of Ngugi wa Thiong'o
author Horácio Lott, Tiago
author_facet Horácio Lott, Tiago
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Horácio Lott, Tiago
dc.subject.por.fl_str_mv Ngugi wa Thiong’o
autotranslation
translation ethics
otherness
Ngugi wa Thiong’o
autotradução
ética da tradução
alteridade
topic Ngugi wa Thiong’o
autotranslation
translation ethics
otherness
Ngugi wa Thiong’o
autotradução
ética da tradução
alteridade
description This paper aims at discussing how translation was present in the work of the Kenyan author Ngugi wa Thiong’o. Using theories about the autotranslation and ideas from Antoine Berman, here I try to show how translation intertwined the ways of that author, constituting a strategy so that he could handle, in a dialogic manner, the different cultures from and to he makes his work. I noted that Ngugi found in the ethical exercise of translation, an in-between, through which he could handle two distinct traditions.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-10-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23061/12738
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 1 No. 1 (2013); 105-116
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 1 n. 1 (2013); 105-116
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044933109579776