A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santi, Elena
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Ghisi, Agnes
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Darandina Revisteletrônica
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/43002
Resumo: Patrizia Valduga cria um jogo de tensão erótica entre a forma rígida e o conteúdo devasso, obsceno e sedutor de seus poemas. A tradução dessa poeta ainda inédita no Brasil encontrou nisso tanto um terreno fértil para a criatividade quanto obstáculos que precisaram ser engenhosamente superados. Neste artigo, a tradução é pensada a partir das perspectivas de Raboni, Britto e Zohar aliadas à teoria da compensação de Campos. Os poemas traduzidos promovem uma rica discussão no campo da tradução poética.
id UFJF-9_f73c435dc9e25a53f8dfec51b061fb61
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/43002
network_acronym_str UFJF-9
network_name_str Darandina Revisteletrônica
repository_id_str
spelling A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da traduçãoPoesia italiana contemporâneaTradução de poesiaPoesia eróticaPatrizia ValdugaPatrizia Valduga cria um jogo de tensão erótica entre a forma rígida e o conteúdo devasso, obsceno e sedutor de seus poemas. A tradução dessa poeta ainda inédita no Brasil encontrou nisso tanto um terreno fértil para a criatividade quanto obstáculos que precisaram ser engenhosamente superados. Neste artigo, a tradução é pensada a partir das perspectivas de Raboni, Britto e Zohar aliadas à teoria da compensação de Campos. Os poemas traduzidos promovem uma rica discussão no campo da tradução poética.Universidade Federal de Juiz de Fora2022-09-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtigo avaliado pelos paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/4300210.34019/1983-8379.2022.v15.43002DARANDINA REVISTELETRÔNICA; v. 15 n. 1 (2022): INTERFACES LITERÁRIAS: CRIAÇÃO E TRADUÇÃO1983-8379reponame:Darandina Revisteletrônicainstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/43002/26687Copyright (c) 2022 Elena Santi, Agnes Ghisihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSanti, ElenaGhisi, Agnes2023-11-28T13:25:12Zoai:periodicos.ufjf.br:article/43002Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/darandinaPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/oaidarandina.revista@ufjf.edu.br1983-83791983-8379opendoar:2023-11-28T13:25:12Darandina Revisteletrônica - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)false
dc.title.none.fl_str_mv A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
title A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
spellingShingle A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
Santi, Elena
Poesia italiana contemporânea
Tradução de poesia
Poesia erótica
Patrizia Valduga
title_short A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
title_full A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
title_fullStr A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
title_full_unstemmed A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
title_sort A sedução da língua de Patrizia Valduga: desafios da tradução
author Santi, Elena
author_facet Santi, Elena
Ghisi, Agnes
author_role author
author2 Ghisi, Agnes
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santi, Elena
Ghisi, Agnes
dc.subject.por.fl_str_mv Poesia italiana contemporânea
Tradução de poesia
Poesia erótica
Patrizia Valduga
topic Poesia italiana contemporânea
Tradução de poesia
Poesia erótica
Patrizia Valduga
description Patrizia Valduga cria um jogo de tensão erótica entre a forma rígida e o conteúdo devasso, obsceno e sedutor de seus poemas. A tradução dessa poeta ainda inédita no Brasil encontrou nisso tanto um terreno fértil para a criatividade quanto obstáculos que precisaram ser engenhosamente superados. Neste artigo, a tradução é pensada a partir das perspectivas de Raboni, Britto e Zohar aliadas à teoria da compensação de Campos. Os poemas traduzidos promovem uma rica discussão no campo da tradução poética.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-09-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artigo avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/43002
10.34019/1983-8379.2022.v15.43002
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/43002
identifier_str_mv 10.34019/1983-8379.2022.v15.43002
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/darandina/article/view/43002/26687
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Elena Santi, Agnes Ghisi
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Elena Santi, Agnes Ghisi
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv DARANDINA REVISTELETRÔNICA; v. 15 n. 1 (2022): INTERFACES LITERÁRIAS: CRIAÇÃO E TRADUÇÃO
1983-8379
reponame:Darandina Revisteletrônica
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Darandina Revisteletrônica
collection Darandina Revisteletrônica
repository.name.fl_str_mv Darandina Revisteletrônica - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv darandina.revista@ufjf.edu.br
_version_ 1796798207692374016