Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Andre Luiz Rosa Teixeira
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7T
Resumo: Esta dissertação enfoca a tradução sob a perspectiva da teoria sistêmico-funcional (Teich, 1999; Matthiessen, 2001), mais especificamente sob a perspectiva da dimensão da instanciação, como processo de produção linguística particular, decorrente do contato linguístico entre sistemas linguísticos a partir da relação estabelecida entre textos, de acordo com a proposta dos estudos multilíngues (Matthiessen, Teruya e Wu, 2008) e partindo-se do pressuposto de a descrição linguística ser passo imprescindível para a comparação linguística e a comparação, por sua vez, imprescindível para os Estudos da Tradução. Apresenta, sob a perspectiva do componente lógico, uma descrição dos níveis mais delicados do sistema que organiza a estrutura lógica do verbo no português brasileiro - modificação da experiência- que é responsável pela construção de novas experiências através da modificação lógico-semântica. Para essa descrição foram extraídos dados de um corpus de pesquisa, CALIBRA - Catálogo da Língua Brasileira, baseado em parâmetros sistêmico-funcionais. Foi compilado um corpus de estudo com aproximadamente 9.800 tokens no total, composto por textos de aproximadamente 300 tokens cada, sob as combinações das variáveis da língua em contexto. O verbo foi abordado sob uma perspectiva trinocular, com enfoque nas perspectivas de baixo e ao redor. De baixo, os verbos foram segmentados nos morfemas que os constituem, morfemas experienciais (ME), morfemas lógico-semânticos (MLS) e morfemas interpessoais (MI). Ao redor, os verbos foram anotados manualmente de acordo com a relação de modificação estabelecidas entre os morfemas lógico-semânticos e os morfemas experienciais, visando a descrever os níveis mais delicados dos sistemas que organizam sua estrutura lógica. Os resultados revelaram que, sob a perspectiva do componente lógico, a estrutura lógica do verbo é de variação única e organizada pelos sistemas de: TAXE, tendo a hipotaxe realizada pela estrutura MLS^ME, e a parataxe por ME^ME; sistema de TIPOS DE EXPANSÃO, com as opções de elaboração, extensão e intensificação, pois não foram encontradas instâncias cuja modificação estabelecesse relação de projeção; e o sistema de RECURSIVIDADE, que abre a opção de selecionar no mesmo sistema novamente. A anotação das relações de modificação estabelecidas revelou os morfemas com o potencial de realizar cada uma das relações em determinada posição de modificação da direita para a esquerda na estrutura lógica do verbo. Os resultados mostraram também que alguns morfemas lógico-semânticos não são mais operacionais/produtivos no português brasileiro sob uma perspectiva filogenética sincrônica com enfoque no presente estágio evolutivo dos sistemas.
id UFMG_403d9819fd799a85ea60cae3a3e860ee
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-ANRH7T
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Adriana Silvina PaganoLeonardo Pereira NunesGiacomo Patrocínio FigueredoAndre Luiz Rosa Teixeira2019-08-11T22:49:24Z2019-08-11T22:49:24Z2017-03-15http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7TEsta dissertação enfoca a tradução sob a perspectiva da teoria sistêmico-funcional (Teich, 1999; Matthiessen, 2001), mais especificamente sob a perspectiva da dimensão da instanciação, como processo de produção linguística particular, decorrente do contato linguístico entre sistemas linguísticos a partir da relação estabelecida entre textos, de acordo com a proposta dos estudos multilíngues (Matthiessen, Teruya e Wu, 2008) e partindo-se do pressuposto de a descrição linguística ser passo imprescindível para a comparação linguística e a comparação, por sua vez, imprescindível para os Estudos da Tradução. Apresenta, sob a perspectiva do componente lógico, uma descrição dos níveis mais delicados do sistema que organiza a estrutura lógica do verbo no português brasileiro - modificação da experiência- que é responsável pela construção de novas experiências através da modificação lógico-semântica. Para essa descrição foram extraídos dados de um corpus de pesquisa, CALIBRA - Catálogo da Língua Brasileira, baseado em parâmetros sistêmico-funcionais. Foi compilado um corpus de estudo com aproximadamente 9.800 tokens no total, composto por textos de aproximadamente 300 tokens cada, sob as combinações das variáveis da língua em contexto. O verbo foi abordado sob uma perspectiva trinocular, com enfoque nas perspectivas de baixo e ao redor. De baixo, os verbos foram segmentados nos morfemas que os constituem, morfemas experienciais (ME), morfemas lógico-semânticos (MLS) e morfemas interpessoais (MI). Ao redor, os verbos foram anotados manualmente de acordo com a relação de modificação estabelecidas entre os morfemas lógico-semânticos e os morfemas experienciais, visando a descrever os níveis mais delicados dos sistemas que organizam sua estrutura lógica. Os resultados revelaram que, sob a perspectiva do componente lógico, a estrutura lógica do verbo é de variação única e organizada pelos sistemas de: TAXE, tendo a hipotaxe realizada pela estrutura MLS^ME, e a parataxe por ME^ME; sistema de TIPOS DE EXPANSÃO, com as opções de elaboração, extensão e intensificação, pois não foram encontradas instâncias cuja modificação estabelecesse relação de projeção; e o sistema de RECURSIVIDADE, que abre a opção de selecionar no mesmo sistema novamente. A anotação das relações de modificação estabelecidas revelou os morfemas com o potencial de realizar cada uma das relações em determinada posição de modificação da direita para a esquerda na estrutura lógica do verbo. Os resultados mostraram também que alguns morfemas lógico-semânticos não são mais operacionais/produtivos no português brasileiro sob uma perspectiva filogenética sincrônica com enfoque no presente estágio evolutivo dos sistemas.This thesis draws on systemic-functional linguistics to examine translation (Teich, 1999; Matthiessen, 2001) through the dimension of instantiation, as a particular linguistic production process resulting from the contact established between systems instantiated in texts as seen from a multilingual studies perspective (Matthiessen, Teruya and Wu, 2008), wherein description of grammatical systems is an essential step to the study of translation. It presents a systemic-functional description of the delicate levels of the system of MODIFICATION OF EXPERIENCE, which organizes the logical structure of the verb in Brazilian Portuguese. A 9.800 token-corpus (with 300 token-texts per combination of functional parameters) was built from data retrieved from a monolingual corpus, CALIBRA (Catálogo da Língua Brasileira), compiled according to systemic-functional parameters. The verb was approached from a trinocular perspective, focusing on the views from below and from roundabout. From below, verbs were segmented into experiential morphemes, interpersonal morphemes and logico-semantic morphemes. From roundabout, verbs were annotated according to the logico-semantic relations established between the logico-semantic and experiential morphemes, in order to describe the delicate levels of the system that organizes the logical structure of the verb. Results revealed that, from the logical perspective, the verb has a univariate logical structure, organized by the systems of TAXIS: hypotaxis, realized by the structure MLS^ME, and parataxis realized by the structure ME^ME; system of TYPES OF EXPANSION: elaborating, extending, enhancing; and the system of RECURSION, which allows for selection in the system iteratively. The annotation of the logical-semantic relations also revealed which morphemes have the potential to realize each of the expansion relations in each of the positions of the logical structure. Results also showed that some logical-semantic morphemes are no longer operational in Brazilian Portuguese from a synchronic phylogenetic perspective focusing on the present stage of evolution of the system.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGFuncionalismo (Linguística)Língua portuguesa VerbosTradução e interpretaçãoestudos da traduçãovisão linguístico-funcional da traduçãodescrição do verbodescrição sistêmico-funcional do portuguDescrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiênciainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdisserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdfapplication/pdf2233426https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-ANRH7T/1/disserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdffd5abe3e8bee5439ba0bc9e466fc0c3eMD51TEXTdisserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf.txtdisserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf.txtExtracted texttext/plain200988https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-ANRH7T/2/disserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf.txt98a8a13cb2fedd82430261150140e641MD521843/LETR-ANRH7T2019-11-14 09:22:25.804oai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-ANRH7TRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T12:22:25Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
title Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
spellingShingle Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
Andre Luiz Rosa Teixeira
estudos da tradução
visão linguístico-funcional da tradução
descrição do verbo
descrição sistêmico-funcional do portugu
Funcionalismo (Linguística)
Língua portuguesa Verbos
Tradução e interpretação
title_short Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
title_full Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
title_fullStr Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
title_full_unstemmed Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
title_sort Descrição sistêmico-funcional do verbo no português brasileiro orientada para os estudos da tradução: o sistema de modificação da experiência
author Andre Luiz Rosa Teixeira
author_facet Andre Luiz Rosa Teixeira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Adriana Silvina Pagano
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Leonardo Pereira Nunes
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Giacomo Patrocínio Figueredo
dc.contributor.author.fl_str_mv Andre Luiz Rosa Teixeira
contributor_str_mv Adriana Silvina Pagano
Leonardo Pereira Nunes
Giacomo Patrocínio Figueredo
dc.subject.por.fl_str_mv estudos da tradução
visão linguístico-funcional da tradução
descrição do verbo
descrição sistêmico-funcional do portugu
topic estudos da tradução
visão linguístico-funcional da tradução
descrição do verbo
descrição sistêmico-funcional do portugu
Funcionalismo (Linguística)
Língua portuguesa Verbos
Tradução e interpretação
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Funcionalismo (Linguística)
Língua portuguesa Verbos
Tradução e interpretação
description Esta dissertação enfoca a tradução sob a perspectiva da teoria sistêmico-funcional (Teich, 1999; Matthiessen, 2001), mais especificamente sob a perspectiva da dimensão da instanciação, como processo de produção linguística particular, decorrente do contato linguístico entre sistemas linguísticos a partir da relação estabelecida entre textos, de acordo com a proposta dos estudos multilíngues (Matthiessen, Teruya e Wu, 2008) e partindo-se do pressuposto de a descrição linguística ser passo imprescindível para a comparação linguística e a comparação, por sua vez, imprescindível para os Estudos da Tradução. Apresenta, sob a perspectiva do componente lógico, uma descrição dos níveis mais delicados do sistema que organiza a estrutura lógica do verbo no português brasileiro - modificação da experiência- que é responsável pela construção de novas experiências através da modificação lógico-semântica. Para essa descrição foram extraídos dados de um corpus de pesquisa, CALIBRA - Catálogo da Língua Brasileira, baseado em parâmetros sistêmico-funcionais. Foi compilado um corpus de estudo com aproximadamente 9.800 tokens no total, composto por textos de aproximadamente 300 tokens cada, sob as combinações das variáveis da língua em contexto. O verbo foi abordado sob uma perspectiva trinocular, com enfoque nas perspectivas de baixo e ao redor. De baixo, os verbos foram segmentados nos morfemas que os constituem, morfemas experienciais (ME), morfemas lógico-semânticos (MLS) e morfemas interpessoais (MI). Ao redor, os verbos foram anotados manualmente de acordo com a relação de modificação estabelecidas entre os morfemas lógico-semânticos e os morfemas experienciais, visando a descrever os níveis mais delicados dos sistemas que organizam sua estrutura lógica. Os resultados revelaram que, sob a perspectiva do componente lógico, a estrutura lógica do verbo é de variação única e organizada pelos sistemas de: TAXE, tendo a hipotaxe realizada pela estrutura MLS^ME, e a parataxe por ME^ME; sistema de TIPOS DE EXPANSÃO, com as opções de elaboração, extensão e intensificação, pois não foram encontradas instâncias cuja modificação estabelecesse relação de projeção; e o sistema de RECURSIVIDADE, que abre a opção de selecionar no mesmo sistema novamente. A anotação das relações de modificação estabelecidas revelou os morfemas com o potencial de realizar cada uma das relações em determinada posição de modificação da direita para a esquerda na estrutura lógica do verbo. Os resultados mostraram também que alguns morfemas lógico-semânticos não são mais operacionais/produtivos no português brasileiro sob uma perspectiva filogenética sincrônica com enfoque no presente estágio evolutivo dos sistemas.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-03-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-11T22:49:24Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-11T22:49:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7T
url http://hdl.handle.net/1843/LETR-ANRH7T
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-ANRH7T/1/disserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-ANRH7T/2/disserta__o_andre_luiz_rosa_teixeira_o_sistema_de_modifica__o_da__experi_ncia.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv fd5abe3e8bee5439ba0bc9e466fc0c3e
98a8a13cb2fedd82430261150140e641
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589485347209216