A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marceli de Aquino Mateus
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ST23Y
Resumo: Esta pesquisa aborda as funções comunicativas das partículas modais doch e ja no idioma alemão coloquial. As partículas modais doch e ja, como muitas outras, não são totalmente decifradas e compreendidas por estudantes estrangeiros, quando traduzidas com apenas algumas definições, que muitas vezes não cobrem a complexidade e a capacidade de mudar completamente a intenção do falante e o significado no diálogo. A presente pesquisa investiga traduções das partículas acima mencionadas para português do Brasil, mas também estuda a importância das partículas modais para o ensino da língua alemã. Para esse efeito, quatro filmes contemporâneos alemães foram analisados. As ocorrências das partículas nesses filmes foram submetidas à interpretação e tradução de professores brasileiros de alemão e alemães que vivem no Brasil. Esse procedimento fornece um novo ponto de vista aos estudos das partículas modais no Brasil. As traduções adequadas se mostraram fortemente dependentes do contexto. Com relação ao ensino de língua estrangeira, mostrou-se que as partículas modais devem ser constantemente praticadas em situações reais de comunicação, a fim de tornar o aprendizado ao mesmo tempo dinâmico e eficaz.
id UFMG_606e78baa4cb9cbda6fe3c2e152a3753
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-8ST23Y
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Ulrike Agathe SchroderJosé Luís FélixTommaso RasoMarceli de Aquino Mateus2019-08-09T19:11:00Z2019-08-09T19:11:00Z2012-02-15http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ST23YEsta pesquisa aborda as funções comunicativas das partículas modais doch e ja no idioma alemão coloquial. As partículas modais doch e ja, como muitas outras, não são totalmente decifradas e compreendidas por estudantes estrangeiros, quando traduzidas com apenas algumas definições, que muitas vezes não cobrem a complexidade e a capacidade de mudar completamente a intenção do falante e o significado no diálogo. A presente pesquisa investiga traduções das partículas acima mencionadas para português do Brasil, mas também estuda a importância das partículas modais para o ensino da língua alemã. Para esse efeito, quatro filmes contemporâneos alemães foram analisados. As ocorrências das partículas nesses filmes foram submetidas à interpretação e tradução de professores brasileiros de alemão e alemães que vivem no Brasil. Esse procedimento fornece um novo ponto de vista aos estudos das partículas modais no Brasil. As traduções adequadas se mostraram fortemente dependentes do contexto. Com relação ao ensino de língua estrangeira, mostrou-se que as partículas modais devem ser constantemente praticadas em situações reais de comunicação, a fim de tornar o aprendizado ao mesmo tempo dinâmico e eficaz.This research discusses the conversational and communicative functions of modal particles doch and ja in colloquial German language. The modal particle doch and ja, like many others, are not fully deciphered and understood by foreign students when translated, with only a few definitions, which often do not cover the complexity and the ability to completely change the intent of the speaker and, most importantly, the meaning of dialogue. The present research investigates translations of the aforementioned particles to Brazilian Portuguese; it also studies the importance of modal particles for the teaching of German language. To this end, four contemporary German movies were analyzed. The occurrences of the particles in these movies were submitted to the interpretation and translations of Brazilian German teachers and native German citizens that live in Brazil. This procedure provides a new point of view. Suitable translations proved strongly context dependent. Concerning to foreign language teaching, it was shown that modal particles must be constantly practiced in real situations and communication in order to make learning simultaneously dynamic and effective.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGFilmes estrangeirosLíngua alemã Estudo e ensino Falantes estrangeiros BrasilAquisição de segunda linguagemLingua alemã Traduções para o portuguêsPartículas Modais AlemãsEnsino de Língua EstrangeiraFilmesA função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINAL1495m.pdfapplication/pdf2511660https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-8ST23Y/1/1495m.pdf2e38b9e43a5320afcc33508a71959728MD51TEXT1495m.pdf.txt1495m.pdf.txtExtracted texttext/plain198971https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-8ST23Y/2/1495m.pdf.txt55deebd25fc08d0be003f574a588c0afMD521843/LETR-8ST23Y2019-11-14 04:33:33.91oai:repositorio.ufmg.br:1843/LETR-8ST23YRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T07:33:33Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
title A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
spellingShingle A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
Marceli de Aquino Mateus
Partículas Modais Alemãs
Ensino de Língua Estrangeira
Filmes
Filmes estrangeiros
Língua alemã Estudo e ensino Falantes estrangeiros Brasil
Aquisição de segunda linguagem
Lingua alemã Traduções para o português
title_short A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
title_full A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
title_fullStr A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
title_full_unstemmed A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
title_sort A função dinâmica das partículas modais alemãs doch e ja no ensino de línguas
author Marceli de Aquino Mateus
author_facet Marceli de Aquino Mateus
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ulrike Agathe Schroder
dc.contributor.referee1.fl_str_mv José Luís Félix
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Tommaso Raso
dc.contributor.author.fl_str_mv Marceli de Aquino Mateus
contributor_str_mv Ulrike Agathe Schroder
José Luís Félix
Tommaso Raso
dc.subject.por.fl_str_mv Partículas Modais Alemãs
Ensino de Língua Estrangeira
Filmes
topic Partículas Modais Alemãs
Ensino de Língua Estrangeira
Filmes
Filmes estrangeiros
Língua alemã Estudo e ensino Falantes estrangeiros Brasil
Aquisição de segunda linguagem
Lingua alemã Traduções para o português
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Filmes estrangeiros
Língua alemã Estudo e ensino Falantes estrangeiros Brasil
Aquisição de segunda linguagem
Lingua alemã Traduções para o português
description Esta pesquisa aborda as funções comunicativas das partículas modais doch e ja no idioma alemão coloquial. As partículas modais doch e ja, como muitas outras, não são totalmente decifradas e compreendidas por estudantes estrangeiros, quando traduzidas com apenas algumas definições, que muitas vezes não cobrem a complexidade e a capacidade de mudar completamente a intenção do falante e o significado no diálogo. A presente pesquisa investiga traduções das partículas acima mencionadas para português do Brasil, mas também estuda a importância das partículas modais para o ensino da língua alemã. Para esse efeito, quatro filmes contemporâneos alemães foram analisados. As ocorrências das partículas nesses filmes foram submetidas à interpretação e tradução de professores brasileiros de alemão e alemães que vivem no Brasil. Esse procedimento fornece um novo ponto de vista aos estudos das partículas modais no Brasil. As traduções adequadas se mostraram fortemente dependentes do contexto. Com relação ao ensino de língua estrangeira, mostrou-se que as partículas modais devem ser constantemente praticadas em situações reais de comunicação, a fim de tornar o aprendizado ao mesmo tempo dinâmico e eficaz.
publishDate 2012
dc.date.issued.fl_str_mv 2012-02-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-09T19:11:00Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-09T19:11:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ST23Y
url http://hdl.handle.net/1843/LETR-8ST23Y
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-8ST23Y/1/1495m.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-8ST23Y/2/1495m.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 2e38b9e43a5320afcc33508a71959728
55deebd25fc08d0be003f574a588c0af
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801676738275573760