Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Aguena, Juliana Nogueira
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMS
Texto Completo: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1732
Resumo: Documento retido a pedido do autor
id UFMS_9cfdfa20d4fe94d2c5c0007ed5217ad7
oai_identifier_str oai:repositorio.ufms.br:123456789/1732
network_acronym_str UFMS
network_name_str Repositório Institucional da UFMS
repository_id_str 2124
spelling 2013-08-01T18:20:01Z2021-09-30T19:55:14Z2012https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1732Documento retido a pedido do autorNo Brasil, observa-se um interesse de pesquisadores na área da Lexicografia Pedagógica de forma enriquecedora. No entanto, nota-se uma falta de dicionários pedagógicos bilíngues diversificados e, até o momento presente, o Brasil não apresentou um dicionário bilíngue que tenha dado tratamento lexical de modo didático e gramatical ao verbo no formato semibilíngue da Língua Portuguesa, muito menos plurilíngue, dedicado ao ensino de Português língua estrangeira. O formato semibilíngue justificou-se também pelo seu caráter inovador no campo da Lexicografia Pedagógica Bilíngue Brasileira, por oferecer uma nomenclatura verbal que mantém o usuário em maior contato com a língua estudada, a Língua Portuguesa, nos seus aspectos morfológicos, fonéticos, sintáticos, semânticos, com exemplos contextualizados de uso e com alguns paradigmas verbais. Por isso que, o objetivo deste trabalho foi obter, como produto final, o Glossário Didático Semibilíngue de Verbos na direção do português às línguas inglesa e espanhola, dirigida aos aprendizes estrangeiros iniciantes da Língua Portuguesa que é inédito no Brasil. O Glossário deu tratamento lexical aos 144 verbos mais frequentes da Língua Portuguesa, levantados em 4 coleções de livros didáticos recomendados pelo Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) para o ensino de Língua Portuguesa no Ensino Médio. Além disso, apresenta também outros glossários nas direções: Inglês - Português e Espanhol - Português, somente com os seus equivalentes. Cabe destacar que o glossário se fundamentou na Nomenclatura Gramatical Brasileira (NGB) nas questões relativas ao verbo, na Lexicografia e na Lexicografia Pedagógica Bilíngue, apoiando-se nos trabalhos de autores como Haensch (1982), Carvalho (2001) e Duran (2004), entre outros.ABSTRACT - In Brazil, there is an interest of researchers in the area of Pedagogical Bilingual Lexicography in an enriched form. However, note a lack of diverse pedagogical bilingual dictionaries and, until the present moment, Brazil doesn’t present a bilingual dictionary that has given a lexical treatment in a didactic manner and grammatical for verb in semi-bilingual version of Portuguese language, much less plurilingual and dedicated to teaching of Portuguese as foreign language. . The semibilíngue’ form also justified by its innovative character in the field of Brazilian Pedagogical Bilingual Lexicography, by offering a nomenclature verbal that keeps the user more in contact with the studied language, the Portuguese Language, in their morphological , phonetic, syntactic, semantic aspects, with contextualized examples of usage and some verbal paradigms. Therefore, the objective of this work is to obtain, as final product, the Didactic Semi-bilingual Glossary of Verbs from Portuguese to English and Spanish languages, aimed at beginners foreign learners of Portuguese that is unedited in Brazil. The Glossary gave lexical treatment to 144 verbs more frequent in Portuguese Language, which were raised in 4 collections of didactic books recommended by the National Program of Didactic Books (Programa Nacional do Livro Didático - PNLD) for the teaching of Portuguese language in high school. On the side, it also presents other glossaries in directions: English - Portuguese and Spanish- Portuguese, only with their equivalents. It should be noted that the glossary is based on the Brazilian Grammatical Nomenclature (NGB – Nomenclatura Gramatical Brasileira) in verbal questions, in Lexicography and Bilingual Pedagogical Lexicography, relying on works of authors such as Haensch (1982), Carvalho (2001) and Duran (2004), among others.porLexicografiaDicionários PoliglotasLíngua EspanholaLíngua InglesaLíngua PortuguesaLinguística ComparadaLexicographyDictionaries, PolyglotSpanish LanguageEnglish LanguagePortuguese LanguageComparative LinguisticGlossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)Didactic Semi-bilingual Glossary of Verbs for Portuguese Teaching as Foreign Language. (Portuguese – English / Spanish)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMarques, Elizabete AparecidaAguena, Juliana Nogueirareponame:Repositório Institucional da UFMSinstname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)instacron:UFMSinfo:eu-repo/semantics/openAccessTHUMBNAILAguena.pdf.jpgAguena.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg966https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/4/Aguena.pdf.jpgfd795e82ec334b07a2df7b28a04e3b4aMD54ORIGINALAguena.pdfAguena.pdfapplication/pdf48118https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/1/Aguena.pdfe061f59480fbc7fd6be0321ff2ebe2bfMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTAguena.pdf.txtAguena.pdf.txtExtracted texttext/plain38https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/3/Aguena.pdf.txt969fd4f5c7cb036bfeaf54849bdb19c1MD53123456789/17322021-09-30 15:55:14.496oai:repositorio.ufms.br:123456789/1732Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufms.br/oai/requestri.prograd@ufms.bropendoar:21242021-09-30T19:55:14Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Didactic Semi-bilingual Glossary of Verbs for Portuguese Teaching as Foreign Language. (Portuguese – English / Spanish)
title Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
spellingShingle Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
Aguena, Juliana Nogueira
Lexicografia
Dicionários Poliglotas
Língua Espanhola
Língua Inglesa
Língua Portuguesa
Linguística Comparada
Lexicography
Dictionaries, Polyglot
Spanish Language
English Language
Portuguese Language
Comparative Linguistic
title_short Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
title_full Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
title_fullStr Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
title_full_unstemmed Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
title_sort Glossário didático semibilíngue de verbos para o ensino de português como língua estrangeira (Português – Inglês / Espanhol)
author Aguena, Juliana Nogueira
author_facet Aguena, Juliana Nogueira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Marques, Elizabete Aparecida
dc.contributor.author.fl_str_mv Aguena, Juliana Nogueira
contributor_str_mv Marques, Elizabete Aparecida
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicografia
Dicionários Poliglotas
Língua Espanhola
Língua Inglesa
Língua Portuguesa
Linguística Comparada
Lexicography
Dictionaries, Polyglot
Spanish Language
English Language
Portuguese Language
Comparative Linguistic
topic Lexicografia
Dicionários Poliglotas
Língua Espanhola
Língua Inglesa
Língua Portuguesa
Linguística Comparada
Lexicography
Dictionaries, Polyglot
Spanish Language
English Language
Portuguese Language
Comparative Linguistic
description Documento retido a pedido do autor
publishDate 2012
dc.date.issued.fl_str_mv 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-08-01T18:20:01Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-09-30T19:55:14Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1732
url https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1732
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMS
instname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron:UFMS
instname_str Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron_str UFMS
institution UFMS
reponame_str Repositório Institucional da UFMS
collection Repositório Institucional da UFMS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/4/Aguena.pdf.jpg
https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/1/Aguena.pdf
https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/2/license.txt
https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1732/3/Aguena.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv fd795e82ec334b07a2df7b28a04e3b4a
e061f59480fbc7fd6be0321ff2ebe2bf
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
969fd4f5c7cb036bfeaf54849bdb19c1
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
repository.mail.fl_str_mv ri.prograd@ufms.br
_version_ 1815447978192666624