O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
Texto Completo: | http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/4584 |
Resumo: | A presente dissertação tem por objetivo, além de produzir fontes a respeito da atuação dos Tradutores Intérpretes de Libras (TILS) em disciplinas de Matemática no Ensino Superior, realizar uma análise sobre o que os entrevistados disseram, dialogando com algumas referências das áreas de Tradução e Interpretação, de Educação Inclusiva e de Educação Matemática. A produção de fontes a respeito desse tipo de atuação dos TILS pretende dar visibilidade às perspectivas desses profissionais e, consequentemente, dar oportunidade para que eles próprios possam apresentar suas interpretações sobre o processo de tradução e interpretação dessas aulas. A delimitação regional do trabalho é estabelecida em função do lugar de atuação dos participantes da pesquisa, instituições da região Sul do Rio Grande do Sul, e a temporal em função do estabelecimento da obrigatoriedade da presença dos TILS nos espaços educacionais nos quais ingressaram alunos surdos, a partir de 2005. Justifica-se a elaboração desta dissertação em função da relevância de se considerar, nos debates da Educação Matemática, as perspectivas dos TILS sobre o papel que realizam no âmbito da Educação de Surdos, a partir de suas experiências no processo de tradução e interpretação nas disciplinas de Matemática no Ensino Superior. Tendo como pressupostos teórico-metodológicos a História Oral, a definição dos participantes se estabeleceu seguindo o critério de rede e tentando contemplar a maior variedade possível de perfis formativos deles, sendo selecionado quatro TILS: um licenciado em Letras-Português/Inglês, um bacharel em História, um bacharel em Letras-Libras, e um com formação em Licenciatura em Matemática. Como categorias de análise foram definidas, a partir das transcrições, três: as relações de trabalho do TILS com a sua dupla dentro e fora da sala de aula, as relações com o professor e, ainda, a interação dos TILS com os alunos surdos. Como conclusões da pesquisa destaca-se que os TILS oferecerem perspectivas ainda não contempladas pelos educadores matemáticos, em função do lugar que ocupam no processo pedagógico e, desse modo, suas interpretações sobre a educação de surdos podem provocar um enriquecimento dos debates que já vêm sendo feitos na área, podendo qualificar o ensino de matemática para surdos no Ensino Superior. |
id |
UFPL_b613d1015f6a40dba61ed542f3046947 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/4584 |
network_acronym_str |
UFPL |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
repository_id_str |
|
spelling |
2019-07-19T14:50:49Z2019-07-19T14:50:49Z2019-04-11PORTO, Nádia dos Santos Gonçalves. O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de Matemática no Ensino Superior. 192f. Dissertação (Mestrado em Educação Matemática) – Programa de Pós-Graduação em Educação Matemática na linha de História, Currículo e Cultura, Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2019.http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/4584A presente dissertação tem por objetivo, além de produzir fontes a respeito da atuação dos Tradutores Intérpretes de Libras (TILS) em disciplinas de Matemática no Ensino Superior, realizar uma análise sobre o que os entrevistados disseram, dialogando com algumas referências das áreas de Tradução e Interpretação, de Educação Inclusiva e de Educação Matemática. A produção de fontes a respeito desse tipo de atuação dos TILS pretende dar visibilidade às perspectivas desses profissionais e, consequentemente, dar oportunidade para que eles próprios possam apresentar suas interpretações sobre o processo de tradução e interpretação dessas aulas. A delimitação regional do trabalho é estabelecida em função do lugar de atuação dos participantes da pesquisa, instituições da região Sul do Rio Grande do Sul, e a temporal em função do estabelecimento da obrigatoriedade da presença dos TILS nos espaços educacionais nos quais ingressaram alunos surdos, a partir de 2005. Justifica-se a elaboração desta dissertação em função da relevância de se considerar, nos debates da Educação Matemática, as perspectivas dos TILS sobre o papel que realizam no âmbito da Educação de Surdos, a partir de suas experiências no processo de tradução e interpretação nas disciplinas de Matemática no Ensino Superior. Tendo como pressupostos teórico-metodológicos a História Oral, a definição dos participantes se estabeleceu seguindo o critério de rede e tentando contemplar a maior variedade possível de perfis formativos deles, sendo selecionado quatro TILS: um licenciado em Letras-Português/Inglês, um bacharel em História, um bacharel em Letras-Libras, e um com formação em Licenciatura em Matemática. Como categorias de análise foram definidas, a partir das transcrições, três: as relações de trabalho do TILS com a sua dupla dentro e fora da sala de aula, as relações com o professor e, ainda, a interação dos TILS com os alunos surdos. Como conclusões da pesquisa destaca-se que os TILS oferecerem perspectivas ainda não contempladas pelos educadores matemáticos, em função do lugar que ocupam no processo pedagógico e, desse modo, suas interpretações sobre a educação de surdos podem provocar um enriquecimento dos debates que já vêm sendo feitos na área, podendo qualificar o ensino de matemática para surdos no Ensino Superior.This dissertation objective goes beyond than to produce sources about the performance of the Translators and Interpreters of Libras (the TILS) in Mathematics courses in Higher Education. It also intends to conduct an analysis of what the interviewees said and make a connection with some references in the areas of Mathematics, Inclusive Education and Translation/Interpretation. The production of sources about this type of TILS activity aims to give visibility to the perspectives of these professionals and, consequently, to give them the opportunity to present their own versions about the process of translation and interpretation of these courses.The location for this work was established according to the place of acting of the participants of the research, which are institutions of the Southern region of Rio Grande do Sul. Time period was from 2005 onwards, due to the compulsory presence of TILS in educational spaces in which deaf students were enrolled. It is justified the elaboration and the relevance of this dissertation, as it takes into account, that in the Mathematics Education debates, the perspectives of the TILS on the role that they carry out in the scope of the Education of the Deaf, from their experiences in the process of translation and interpretation in the disciplines of Mathematics in Higher Education. Having as theoretical-methodological assumptions the Oral History, the definition of the participants was established following the network criterion and trying to contemplate a greatest possible variety of formative profiles of them, being the first selected TILS a licensed in Languages–Portuguese / English, the second a bachelor in History, the third a bachelor in Languages–Libras (Brazilian Sign Language), and the last TILS with a degree in Mathematics. The analyzed categories were the TILS relations with the professor, their individual interaction with the deaf students, and the working relationships of the TILS with their pairs in and out of the classroom. This research concludes highlighting that the TILS offer perspectives not yet contemplated by the mathematical educators, as for the place that they occupy in the pedagogical process. Therefore, their viewpoints on the education of the deaf can enrich the debates that are being carried out in the area, improving the teaching of mathematics for deaf people in Higher Education.Sem bolsaporUniversidade Federal de PelotasPrograma de Pós-Graduação em Educação MatemáticaUFPelBrasilInstituto de Física e MatemáticaCNPQ::CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::MATEMATICAHistória oralTradutores Intérprete de Libras - TILSEducação matemáticaSurdosInclusãoOral historyMathematics educationDeafInclusionO que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superiorWhat do the Translators and Interpreters of Libras say about their acting in Mathematics courses in Higher Educationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://lattes.cnpq.br/7498606960275122Rios, Diogo FrancoPorto, Nádia dos Santos Gonçalvesinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELTEXTd_2017___Nadia.pdf.txtd_2017___Nadia.pdf.txtExtracted texttext/plain454368http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/6/d_2017___Nadia.pdf.txt8e0bd983941eebc11fa04f561aa3b88aMD56open accessTHUMBNAILd_2017___Nadia.pdf.jpgd_2017___Nadia.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1249http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/7/d_2017___Nadia.pdf.jpgc4289d427cef0698bacb8ff458eb132aMD57open accessORIGINALd_2017___Nadia.pdfd_2017___Nadia.pdfapplication/pdf2331824http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/1/d_2017___Nadia.pdfac16829feea604fac9eb30b5ba4f2ae4MD51open accessCC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52open accesslicense_textlicense_texttext/html; charset=utf-80http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53open accesslicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/5/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD55open accessprefix/45842023-07-13 03:42:55.771open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/4584TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2023-07-13T06:42:55Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
What do the Translators and Interpreters of Libras say about their acting in Mathematics courses in Higher Education |
title |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
spellingShingle |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior Porto, Nádia dos Santos Gonçalves CNPQ::CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::MATEMATICA História oral Tradutores Intérprete de Libras - TILS Educação matemática Surdos Inclusão Oral history Mathematics education Deaf Inclusion |
title_short |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
title_full |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
title_fullStr |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
title_full_unstemmed |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
title_sort |
O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de matemática no ensino superior |
author |
Porto, Nádia dos Santos Gonçalves |
author_facet |
Porto, Nádia dos Santos Gonçalves |
author_role |
author |
dc.contributor.advisorLattes.pt_BR.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7498606960275122 |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Rios, Diogo Franco |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Porto, Nádia dos Santos Gonçalves |
contributor_str_mv |
Rios, Diogo Franco |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::MATEMATICA |
topic |
CNPQ::CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::MATEMATICA História oral Tradutores Intérprete de Libras - TILS Educação matemática Surdos Inclusão Oral history Mathematics education Deaf Inclusion |
dc.subject.por.fl_str_mv |
História oral Tradutores Intérprete de Libras - TILS Educação matemática Surdos Inclusão Oral history Mathematics education Deaf Inclusion |
description |
A presente dissertação tem por objetivo, além de produzir fontes a respeito da atuação dos Tradutores Intérpretes de Libras (TILS) em disciplinas de Matemática no Ensino Superior, realizar uma análise sobre o que os entrevistados disseram, dialogando com algumas referências das áreas de Tradução e Interpretação, de Educação Inclusiva e de Educação Matemática. A produção de fontes a respeito desse tipo de atuação dos TILS pretende dar visibilidade às perspectivas desses profissionais e, consequentemente, dar oportunidade para que eles próprios possam apresentar suas interpretações sobre o processo de tradução e interpretação dessas aulas. A delimitação regional do trabalho é estabelecida em função do lugar de atuação dos participantes da pesquisa, instituições da região Sul do Rio Grande do Sul, e a temporal em função do estabelecimento da obrigatoriedade da presença dos TILS nos espaços educacionais nos quais ingressaram alunos surdos, a partir de 2005. Justifica-se a elaboração desta dissertação em função da relevância de se considerar, nos debates da Educação Matemática, as perspectivas dos TILS sobre o papel que realizam no âmbito da Educação de Surdos, a partir de suas experiências no processo de tradução e interpretação nas disciplinas de Matemática no Ensino Superior. Tendo como pressupostos teórico-metodológicos a História Oral, a definição dos participantes se estabeleceu seguindo o critério de rede e tentando contemplar a maior variedade possível de perfis formativos deles, sendo selecionado quatro TILS: um licenciado em Letras-Português/Inglês, um bacharel em História, um bacharel em Letras-Libras, e um com formação em Licenciatura em Matemática. Como categorias de análise foram definidas, a partir das transcrições, três: as relações de trabalho do TILS com a sua dupla dentro e fora da sala de aula, as relações com o professor e, ainda, a interação dos TILS com os alunos surdos. Como conclusões da pesquisa destaca-se que os TILS oferecerem perspectivas ainda não contempladas pelos educadores matemáticos, em função do lugar que ocupam no processo pedagógico e, desse modo, suas interpretações sobre a educação de surdos podem provocar um enriquecimento dos debates que já vêm sendo feitos na área, podendo qualificar o ensino de matemática para surdos no Ensino Superior. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-07-19T14:50:49Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-07-19T14:50:49Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-04-11 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
PORTO, Nádia dos Santos Gonçalves. O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de Matemática no Ensino Superior. 192f. Dissertação (Mestrado em Educação Matemática) – Programa de Pós-Graduação em Educação Matemática na linha de História, Currículo e Cultura, Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2019. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/4584 |
identifier_str_mv |
PORTO, Nádia dos Santos Gonçalves. O que dizem os Tradutores Intérprete de Libras sobre atuar em disciplinas de Matemática no Ensino Superior. 192f. Dissertação (Mestrado em Educação Matemática) – Programa de Pós-Graduação em Educação Matemática na linha de História, Currículo e Cultura, Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2019. |
url |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/4584 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pelotas |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Educação Matemática |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFPel |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Instituto de Física e Matemática |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pelotas |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) instacron:UFPEL |
instname_str |
Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
instacron_str |
UFPEL |
institution |
UFPEL |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
collection |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/6/d_2017___Nadia.pdf.txt http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/7/d_2017___Nadia.pdf.jpg http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/1/d_2017___Nadia.pdf http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/2/license_url http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/3/license_text http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/4/license_rdf http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/4584/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8e0bd983941eebc11fa04f561aa3b88a c4289d427cef0698bacb8ff458eb132a ac16829feea604fac9eb30b5ba4f2ae4 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br |
_version_ |
1813710102410035200 |