Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo de conferência |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
Texto Completo: | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651 |
Resumo: | Este trabalho discute uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond (1898-1966) para a língua portuguesa. Estudos no formato de tradução comentada, um “gênero acadêmico-literário” que une a tradução literária e comentários teóricos que ajudam a explicar as decisões do tradutor (TORRES, 2017, p. 15), formam uma linha de pesquisa tradicional dos Estudos da Tradução. De acordo com Torres (2017), a tradução e o comentário integram uma abordagem histórica e comparatista das obras, levando em conta a sua inserção em um novo contexto cultural. Uma importante contribuição para o estudo deste tipo de inserção como processo de transferência cultural é a teoria de Even-Zohar (2012) acerca do polissistema literário. Tomando esta teoria como referência, a proposta de tradução aqui discutida envolverá uma reflexão do papel que o autor em tradução e sua obra ocupam nas literaturas de partida e de chegada. |
id |
UFPL_e2a27125e62534393a39dab97a88caa5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/11651 |
network_acronym_str |
UFPL |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
repository_id_str |
|
spelling |
2024-01-17T19:27:51Z2024-01-17T19:27:51Z2020CARDOSO, Emerson Oliveira; STEIL, Juliana. Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond. In: CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 29., 2020, Pelotas. Anais... Pelotas, 2020.http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651Este trabalho discute uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond (1898-1966) para a língua portuguesa. Estudos no formato de tradução comentada, um “gênero acadêmico-literário” que une a tradução literária e comentários teóricos que ajudam a explicar as decisões do tradutor (TORRES, 2017, p. 15), formam uma linha de pesquisa tradicional dos Estudos da Tradução. De acordo com Torres (2017), a tradução e o comentário integram uma abordagem histórica e comparatista das obras, levando em conta a sua inserção em um novo contexto cultural. Uma importante contribuição para o estudo deste tipo de inserção como processo de transferência cultural é a teoria de Even-Zohar (2012) acerca do polissistema literário. Tomando esta teoria como referência, a proposta de tradução aqui discutida envolverá uma reflexão do papel que o autor em tradução e sua obra ocupam nas literaturas de partida e de chegada.porUFPelCC BY-NC-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessEstudos da traduçãoTradução comentadaEric WalrondPolissistema literárioUma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrondinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectCardoso, Emerson OliveiraSteil, Julianareponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELORIGINALUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdfUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdfapplication/pdf151053http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/1/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf1bcffe9a97d526c500216b06b9f613aaMD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81960http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/2/license.txta963c7f783e32dba7010280c7b5ea154MD52open accessTEXTUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdf.txtUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdf.txtExtracted texttext/plain11576http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/3/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf.txt2da81431e06e22a5b68ba360a139af37MD53open accessTHUMBNAILUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdf.jpgUMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO “THE WHARF RATS” DE ERIC WALROND.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1893http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/4/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf.jpgba73e0a79b350afae348a0e74131fc56MD54open accessprefix/116512024-01-18 03:00:26.214open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/11651TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkkgLSBDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8ocykgYXV0b3IoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIChSSSkgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVsb3RhcyAoVUZQZWwpIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCB0cmFkdXppciAKKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIAplIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW87CgpJSSAtIFZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJJIGRhIFVGUGVsIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gCnBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvOwoKSUlJIC0gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSSSBkYSBVRlBlbCBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZGUgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIGZpbnMgZGUgc2VndXJhbsOnYSwgYmFja3VwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo287CgpJViAtIFZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gClZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgbsOjbyBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyAKZGUgbmluZ3XDqW07CgpWIC0gQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBSSSBkYSBVRlBlbCBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhOwoKVkkgLSBDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VCk9VVFJBIE9SR0FOSVpBw4fDg08sIFZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyAKRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETzsKClZJSSAtIE8gUkkgZGEgVUZQZWwgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyAKYXV0b3JhaXMgZGEgcHVibGljYcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2024-01-18T06:00:26Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
title |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
spellingShingle |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond Cardoso, Emerson Oliveira Estudos da tradução Tradução comentada Eric Walrond Polissistema literário |
title_short |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
title_full |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
title_fullStr |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
title_full_unstemmed |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
title_sort |
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond |
author |
Cardoso, Emerson Oliveira |
author_facet |
Cardoso, Emerson Oliveira Steil, Juliana |
author_role |
author |
author2 |
Steil, Juliana |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardoso, Emerson Oliveira Steil, Juliana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da tradução Tradução comentada Eric Walrond Polissistema literário |
topic |
Estudos da tradução Tradução comentada Eric Walrond Polissistema literário |
description |
Este trabalho discute uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond (1898-1966) para a língua portuguesa. Estudos no formato de tradução comentada, um “gênero acadêmico-literário” que une a tradução literária e comentários teóricos que ajudam a explicar as decisões do tradutor (TORRES, 2017, p. 15), formam uma linha de pesquisa tradicional dos Estudos da Tradução. De acordo com Torres (2017), a tradução e o comentário integram uma abordagem histórica e comparatista das obras, levando em conta a sua inserção em um novo contexto cultural. Uma importante contribuição para o estudo deste tipo de inserção como processo de transferência cultural é a teoria de Even-Zohar (2012) acerca do polissistema literário. Tomando esta teoria como referência, a proposta de tradução aqui discutida envolverá uma reflexão do papel que o autor em tradução e sua obra ocupam nas literaturas de partida e de chegada. |
publishDate |
2020 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-01-17T19:27:51Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2024-01-17T19:27:51Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject |
format |
conferenceObject |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
CARDOSO, Emerson Oliveira; STEIL, Juliana. Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond. In: CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 29., 2020, Pelotas. Anais... Pelotas, 2020. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651 |
identifier_str_mv |
CARDOSO, Emerson Oliveira; STEIL, Juliana. Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond. In: CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 29., 2020, Pelotas. Anais... Pelotas, 2020. |
url |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC BY-NC-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC BY-NC-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFPel |
publisher.none.fl_str_mv |
UFPel |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) instacron:UFPEL |
instname_str |
Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
instacron_str |
UFPEL |
institution |
UFPEL |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
collection |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/1/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/2/license.txt http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/3/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf.txt http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/11651/4/UMA%20PROPOSTA%20DE%20TRADU%c3%87%c3%83O%20COMENTADA%20DO%20CONTO%20%e2%80%9cTHE%20WHARF%20RATS%e2%80%9d%20DE%20ERIC%20WALROND.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
1bcffe9a97d526c500216b06b9f613aa a963c7f783e32dba7010280c7b5ea154 2da81431e06e22a5b68ba360a139af37 ba73e0a79b350afae348a0e74131fc56 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br |
_version_ |
1801846883266592768 |