Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tomim, Dabna Hellen, 1989-
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPR
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1884/69883
Resumo: Orientadora: Profª Drª Luciana Puchalski Kalinke
id UFPR_f9907ade678f212e54305b483fefaec2
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/69883
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str 308
spelling Tomim, Dabna Hellen, 1989-Kalinke, Luciana PuchalskiUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências da Saúde. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem2022-08-10T18:08:28Z2022-08-10T18:08:28Z2020https://hdl.handle.net/1884/69883Orientadora: Profª Drª Luciana Puchalski KalinkeTese (doutorado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Enfermagem. Defesa : Curitiba, 18/09/2020Inclui referências: p. 81-92Área de concentração: Prática Profissional de EnfermagemResumo: Introducao: Esta tese esta vinculada ao Grupo de Estudos Multiprofissional em Saude do Adulto na linha de pesquisa Processo de Cuidar em Enfermagem dentro do projeto tematico Qualidade de vida de pacientes com cancer. O Cancer Colorretal (CCR) e considerado o terceiro tipo de cancer mais comum em todo o mundo e o segundo no Brasil, para ambos os sexos. Destes, estima-se que metade pode vir a desenvolver metastase hepatica. Pacientes com cancer vivenciam diversas alteracoes em seu estilo de vida, que prejudicam a Qualidade de Vida (QV). A European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) e uma organizacao composta por diversos profissionais que tem por objetivo coordenar e conduzir pesquisas internacionais relacionadas ao cancer. Seus questionarios de avaliacao de QV sao utilizados mundialmente. O questionario Quality of Life Questionnaire, Liver Metastase Cancer (EORTC QLQ-LMC21) consiste num questionario que avalia a QV de pacientes com metastase hepatica de CCR. No Brasil esse questionario nao foi traduzido, nem validado. Objetivo: traduzir, adaptar transculturamente e validar o questionario EORTC QLQ-LMC21 para o Portugues, versao Brasil. Metodo: estudo metodologico com procedimentos analiticos. Para traducao, adaptacao e validacao do questionario, seguiu-se a seguintes etapas: traducao inicial do modulo ingles para o portugues (T1 e T2); sintese das traducoes (T3); retrotraducao do portugues para o ingles; envio do relatorio de retrotraducao para a EORTC; teste piloto da versao traduzida; validacao de constructo, criterio e confiabilidade com a versao final do questionario. Para a etapa de traducao e reconciliacao, participaram tres tradutores independentes; para retrotraducao, dois tradutores. A coleta de dados foi realizada em tres hospitais do Parana, de junho de 2017 a agosto de 2019. Participaram do estudo 116 pacientes (10 para teste piloto e 106 para validacao), que responderam os questionarios sociodemograficos e clinicos, o Quality of Life Questionnaire Core 30 (QLQ-C30) e o QLQ-LMC21. Foram realizadas analises descritivas, e testes de correlacoes de Spearman para validade de construto e de criterio. Para avaliar a confiabilidade foi realizado o teste alfa de Cronbach. Valores significantes foram de p<0,05. Resultados: Das 21 questoes, 15 ja possuiam pre-traducoes, tres foram traduzidas na totalidade, tres precisavam de revisao conforme solicitacao da EORTC. Todos os itens traduzidos foram revisados, totalizando 16 alteracoes distintas quanto aos termos gramaticais, tempo verbal, sinonimos, presenca ou nao de pronomes possessivos. Para validade de construto, foi possivel observar que houve validacao convergente e divergente. As escalas que apresentaram maiores valores de convergencia foi escala de fadiga (0,78 a 0,79) e escala de problemas nutricionais (0,75 a 0,80). Em relacao a validacao de criterio, houve correlacao entre escalas semelhantes do QLQ-LMC21 e QLQ-C30 (dor x dor= 0,45; fadiga x fadiga= 0,49; nausea e vomito x problemas nutricionais= 0,45). A consistencia interna foi adequada, apresentando valor satisfatorio de alfa de Cronbach (0,79). Conclusao: A etapa do teste piloto demonstrou que o questionario traduzido apresentou-se de facil entendimento para os participantes e a analise psicometrica do QLQ-LMC21 foi adequada. Desta forma, estara disponivel um instrumento valido e confiavel que avalia a QV de pacientes com metastase hepatica de CCR, auxiliando para que profissionais da area da saude promovam estrategias que visem na melhor QV. Palavras-Chave: Qualidade de vida. Neoplasias do Colo. Metastase Neoplasica. Adaptacao cultural. Validacao de instrumento.Abstract: Introduction: This thesis is linked to the Multiprofessional Study Group on Adult Health in the research line Nursing Care Process within the thematic project Quality of life of cancer patients. Colorectal Cancer (CRC) is considered the third most common type of cancer worldwide and the second in Brazil, for both sexes. It is estimated that half these patients may develop liver metastasis. Cancer patients experience several changes in their lifestyle, which affect the Quality of Life (QoL). The European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) is an organization composed of several professionals whose objective is to coordinate and conduct international research related to cancer. Their QoL assessment questionnaires are used worldwide. The Quality of Life Questionnaire, Liver Metastase Cancer (EORTC QLQ-LMC21) consists of a questionnaire that evaluates the QoL of patients with CRC liver metastasis. In Brazil, this questionnaire has not been translated or validated. Objective: to translate, cross-culturally adapt and validate the EORTC QLQ-LMC21 questionnaire into Portuguese, Brazil version. Method: methodological study with analytical procedures. For translation, adaptation and validation of the questionnaire, the following steps were followed: initial translation of the English module into Portuguese (T1 and T2); synthesis of translations (T3); back-translation from Portuguese to English; sending the backtranslation report to EORTC; pilot test of the translated version; construct, criterion and reliability validation with the final version of the questionnaire. For the translation and reconciliation stage, three independent translators participated; for back-translation, two translators participated. Data collection was carried out in three hospitals in Parana, from June 2017 to August 2019. 116 patients participated in the study (10 for pilot test and 106 for validation), who answered the sociodemographic and clinical questionnaires, the Quality of Life Questionnaire Core 30 (QLQ-C30) and QLQ-LMC21. Descriptive analyzes and Spearman correlation tests were performed for construct and criterion validity. Cronbach's alpha test was performed to assess reliability. P values <0.05 were considered significant. Results: Of the 21 questions, 15 already had pre-translations, three were fully translated, and three needed revision as requested by EORTC. All translated items were revised, totaling 16 different changes in terms of grammatical terms, tense, synonyms, presence or not of possessive pronouns. For construct validity, it was observed that there was convergent and divergent validation. The scales with the highest convergence values were the fatigue scale (0.78 to 0.79) and the scale of nutritional problems (0.75 to 0.80). Regarding criterion validation, there was a correlation between similar scales of the QLQ-LMC21 and QLQ-C30 (pain x pain = 0.45; fatigue x fatigue = 0.49; nausea and vomiting x nutritional problems = 0.45). The internal consistency was adequate, with a satisfactory Cronbach's alpha value (0.79). Conclusion: The pilot test stage demonstrated that the translated questionnaire was easy to understand for the participants and the psychometric analysis of the QLQ-LMC21 was adequate. Therefore, a valid and reliable instrument that evaluates the QoL of patients with liver metastasis from CRC will be available, helping health professionals to promote strategies aimed at the best QoL. Keywords: Quality of Life. Colorectal Cancer. Metastasis. Cultural adaptation. Instrument validation.1 recurso online : PDF.application/pdfQualidade de vidaMetastaseAdaptaçãoEnfermagemTradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALR - T - DABNA HELLEN TOMIM.pdfapplication/pdf4843259https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/69883/1/R%20-%20T%20-%20DABNA%20HELLEN%20TOMIM.pdf4fa08491ee008ec8cbfb494a2f963de0MD51open access1884/698832022-08-10 15:08:28.814open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/69883Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082022-08-10T18:08:28Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
title Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
spellingShingle Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
Tomim, Dabna Hellen, 1989-
Qualidade de vida
Metastase
Adaptação
Enfermagem
title_short Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
title_full Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
title_fullStr Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
title_full_unstemmed Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
title_sort Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário EORTC QLQ-LMC21 para o português versão Brasil
author Tomim, Dabna Hellen, 1989-
author_facet Tomim, Dabna Hellen, 1989-
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Kalinke, Luciana Puchalski
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências da Saúde. Programa de Pós-Graduação em Enfermagem
dc.contributor.author.fl_str_mv Tomim, Dabna Hellen, 1989-
dc.subject.por.fl_str_mv Qualidade de vida
Metastase
Adaptação
Enfermagem
topic Qualidade de vida
Metastase
Adaptação
Enfermagem
description Orientadora: Profª Drª Luciana Puchalski Kalinke
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-08-10T18:08:28Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-08-10T18:08:28Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/69883
url https://hdl.handle.net/1884/69883
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 1 recurso online : PDF.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/69883/1/R%20-%20T%20-%20DABNA%20HELLEN%20TOMIM.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 4fa08491ee008ec8cbfb494a2f963de0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801860763187412992