A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009 |
Resumo: | O artigo trata de desafios, problemas e escolhas enfrentados na tarefa de traduzir o corpus fragmentário da mélica (ou lírica) grega arcaica, cujas composições, muitas delas, estão enredadas em intricadas tramas de discussões de autoria, de métrica e de suplementações. Trago aqui o que tem sido minha perspectiva diante desse cenário, com exemplos extraídos a Safo e Baquílides, no trabalho de tradução filológica avessa à rigidez, que anseia pelo equilíbrio, e que busca aos olhos do leitor, que disso é o juiz, alcançar ocasionalmente, se jamais o consegue, algo da artistry das canções. |
id |
UFRGS-11_16eabcac63ee0214254e8478e8019b14 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/117009 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhaspoesia mélica/líricapoesia grega arcaicatraduçãoSafoBaquílidestraduçãoestudos literáriosestudos filológicosO artigo trata de desafios, problemas e escolhas enfrentados na tarefa de traduzir o corpus fragmentário da mélica (ou lírica) grega arcaica, cujas composições, muitas delas, estão enredadas em intricadas tramas de discussões de autoria, de métrica e de suplementações. Trago aqui o que tem sido minha perspectiva diante desse cenário, com exemplos extraídos a Safo e Baquílides, no trabalho de tradução filológica avessa à rigidez, que anseia pelo equilíbrio, e que busca aos olhos do leitor, que disso é o juiz, alcançar ocasionalmente, se jamais o consegue, algo da artistry das canções.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2021-07-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009Translatio; n. 21 (2021): Translatio; 215-2332236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009/63835Copyright (c) 2021 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessRagusa, Giuliana2021-07-28T20:28:48Zoai:seer.ufrgs.br:article/117009Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2021-07-28T20:28:48Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
title |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
spellingShingle |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas Ragusa, Giuliana poesia mélica/lírica poesia grega arcaica tradução Safo Baquílides tradução estudos literários estudos filológicos |
title_short |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
title_full |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
title_fullStr |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
title_full_unstemmed |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
title_sort |
A mélica grega arcaica e sua tradução: desafios, problemas, escolhas |
author |
Ragusa, Giuliana |
author_facet |
Ragusa, Giuliana |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ragusa, Giuliana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
poesia mélica/lírica poesia grega arcaica tradução Safo Baquílides tradução estudos literários estudos filológicos |
topic |
poesia mélica/lírica poesia grega arcaica tradução Safo Baquílides tradução estudos literários estudos filológicos |
description |
O artigo trata de desafios, problemas e escolhas enfrentados na tarefa de traduzir o corpus fragmentário da mélica (ou lírica) grega arcaica, cujas composições, muitas delas, estão enredadas em intricadas tramas de discussões de autoria, de métrica e de suplementações. Trago aqui o que tem sido minha perspectiva diante desse cenário, com exemplos extraídos a Safo e Baquílides, no trabalho de tradução filológica avessa à rigidez, que anseia pelo equilíbrio, e que busca aos olhos do leitor, que disso é o juiz, alcançar ocasionalmente, se jamais o consegue, algo da artistry das canções. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-07-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/117009/63835 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 21 (2021): Translatio; 215-233 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218253264781312 |