UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pfau, Monique
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577
Resumo: Christiane Nord traz a proposta da elaboração de um projeto de tradução para que auxilie o tradutor durante o processo tradutório em tomadas de decisões conscientes e intencionais. Esse artigo coloca em prática o projeto sugerido pela autora através de um texto/entrevista publicado pela Revista Estudos Feministas em 2008. Com base na referida entrevista, elaborou-se um projeto de tradução considerando as variáveis possíveis abordadas por Nord para o texto de chegada. A partir da elaboração de um projeto, o tradutor pode perceber os cuidados que ele tem que ter para traduzir um discurso e que suas interferências tradutórias são inevitáveis, porém direcionadas a intencionalidade trazida pelo projeto antes mesmo de se iniciar o ato tradutório.
id UFRGS-11_6a8933cc07d99277b749636a3078efba
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/36577
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIASEstudos da TraduçãoChristiane NordProjeto de TraduçãoEstudos de GêneroChristiane Nord traz a proposta da elaboração de um projeto de tradução para que auxilie o tradutor durante o processo tradutório em tomadas de decisões conscientes e intencionais. Esse artigo coloca em prática o projeto sugerido pela autora através de um texto/entrevista publicado pela Revista Estudos Feministas em 2008. Com base na referida entrevista, elaborou-se um projeto de tradução considerando as variáveis possíveis abordadas por Nord para o texto de chegada. A partir da elaboração de um projeto, o tradutor pode perceber os cuidados que ele tem que ter para traduzir um discurso e que suas interferências tradutórias são inevitáveis, porém direcionadas a intencionalidade trazida pelo projeto antes mesmo de se iniciar o ato tradutório.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2012-10-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577Translatio; n. 3 (2012): TRANSLATIO; 252236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577/23686Pfau, Moniqueinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:41:30Zoai:seer.ufrgs.br:article/36577Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:41:30Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
title UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
spellingShingle UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
Pfau, Monique
Estudos da Tradução
Christiane Nord
Projeto de Tradução
Estudos de Gênero
title_short UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
title_full UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
title_fullStr UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
title_full_unstemmed UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
title_sort UM PROJETO DE TRADUÇÃO FUNCIONALISTA – JUSTIFICANDO FUTURAS DECISÕES TRADUTÓRIAS
author Pfau, Monique
author_facet Pfau, Monique
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pfau, Monique
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da Tradução
Christiane Nord
Projeto de Tradução
Estudos de Gênero
topic Estudos da Tradução
Christiane Nord
Projeto de Tradução
Estudos de Gênero
description Christiane Nord traz a proposta da elaboração de um projeto de tradução para que auxilie o tradutor durante o processo tradutório em tomadas de decisões conscientes e intencionais. Esse artigo coloca em prática o projeto sugerido pela autora através de um texto/entrevista publicado pela Revista Estudos Feministas em 2008. Com base na referida entrevista, elaborou-se um projeto de tradução considerando as variáveis possíveis abordadas por Nord para o texto de chegada. A partir da elaboração de um projeto, o tradutor pode perceber os cuidados que ele tem que ter para traduzir um discurso e que suas interferências tradutórias são inevitáveis, porém direcionadas a intencionalidade trazida pelo projeto antes mesmo de se iniciar o ato tradutório.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-10-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/36577/23686
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 3 (2012): TRANSLATIO; 25
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1799766243663675392