THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706 |
Resumo: | O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-la? E se o texto, além de literário, é de uma peça teatral? Este artigo tem como objetivo tentar responder a essas perguntas através de uma análise do texto The Importance of Being Earnest, do Oscar Wilde, e uma de suas traduções para o português brasileiro, A importância de ser prudente (2014). |
id |
UFRGS-11_95f4115cbe50e92dff548a24b7156102 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/54706 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYSTraduçãoTeatroOscar WildeAdaptação culturalLiteratura britânica.traduçãoO quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-la? E se o texto, além de literário, é de uma peça teatral? Este artigo tem como objetivo tentar responder a essas perguntas através de uma análise do texto The Importance of Being Earnest, do Oscar Wilde, e uma de suas traduções para o português brasileiro, A importância de ser prudente (2014).Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2015-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706Translatio; n. 9 (2015): TRANSLATIO; 29-372236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSenghttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706/34154Rodrigues Lobato, CarolinaSilveira Brisolara, Valériainfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:43:17Zoai:seer.ufrgs.br:article/54706Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:43:17Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
title |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
spellingShingle |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS Rodrigues Lobato, Carolina Tradução Teatro Oscar Wilde Adaptação cultural Literatura britânica. tradução |
title_short |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
title_full |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
title_fullStr |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
title_full_unstemmed |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
title_sort |
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS |
author |
Rodrigues Lobato, Carolina |
author_facet |
Rodrigues Lobato, Carolina Silveira Brisolara, Valéria |
author_role |
author |
author2 |
Silveira Brisolara, Valéria |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rodrigues Lobato, Carolina Silveira Brisolara, Valéria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Teatro Oscar Wilde Adaptação cultural Literatura britânica. tradução |
topic |
Tradução Teatro Oscar Wilde Adaptação cultural Literatura britânica. tradução |
description |
O quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-la? E se o texto, além de literário, é de uma peça teatral? Este artigo tem como objetivo tentar responder a essas perguntas através de uma análise do texto The Importance of Being Earnest, do Oscar Wilde, e uma de suas traduções para o português brasileiro, A importância de ser prudente (2014). |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-06-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54706/34154 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 9 (2015): TRANSLATIO; 29-37 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252392366080 |