Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277 |
Resumo: | Resenha de MATHERS, Carla M. Sign language interpreters in court: Understanding best practices. AuthorHouse, 2007. 288p. |
id |
UFRGS-11_f87b9eb0dc8c9d606e1903bf060c60d7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/118277 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices.Estudos da Interpretaçãointérpretes de línguas de sinaiscontextos jurídicosintérpreteslínguas de sinaistribunaisResenha de MATHERS, Carla M. Sign language interpreters in court: Understanding best practices. AuthorHouse, 2007. 288p.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2023-02-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 102-1102236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277/65891Copyright (c) 2021 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Silvana Aguiar dosBeer, Hanna2023-02-27T15:14:47Zoai:seer.ufrgs.br:article/118277Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2023-02-27T15:14:47Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
title |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
spellingShingle |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. Santos, Silvana Aguiar dos Estudos da Interpretação intérpretes de línguas de sinais contextos jurídicos intérpretes línguas de sinais tribunais |
title_short |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
title_full |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
title_fullStr |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
title_full_unstemmed |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
title_sort |
Resenha de: Sign language interpreters in court: Understanding best practices. |
author |
Santos, Silvana Aguiar dos |
author_facet |
Santos, Silvana Aguiar dos Beer, Hanna |
author_role |
author |
author2 |
Beer, Hanna |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Silvana Aguiar dos Beer, Hanna |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Interpretação intérpretes de línguas de sinais contextos jurídicos intérpretes línguas de sinais tribunais |
topic |
Estudos da Interpretação intérpretes de línguas de sinais contextos jurídicos intérpretes línguas de sinais tribunais |
description |
Resenha de MATHERS, Carla M. Sign language interpreters in court: Understanding best practices. AuthorHouse, 2007. 288p. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-02-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118277/65891 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 102-110 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218253273169920 |