A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereyron, Letícia
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Alves, Ubiratã Kickhöfel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/194880
Resumo: Este trabalho, à luz da Teoria dos Sistemas Dinâmicos, Adaptativos Complexos (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013; SILVA, 2014), visa a investigar a premissa de que uma mudança em qualquer parte do sistema linguístico pode gerar alteração nas suas outras partes componentes. A partir desta premissa, conduziu-se um estudo de cunho longitudinal. O estudo contou com um aprendiz trilíngue, residente no Brasil, falante do espanhol (variedade mexicana) como L1, inglês como L2 e português como L3. Tal estudo contou com instrução formal, de base comunicativa e articulatória, sobre sons vocálicos do Português Brasileiro (L3). Através da instrução formal, visou-se a causar uma modificação acelerada no sistema fonético-fonológico de L3 do aprendiz, para se verificar se tal modificação ocasionaria efeitos sobre a sua L1 (Espanhol) e a sua L2 (Inglês). Verificou-se, para esse fim, a duração das vogais tônicas nas três línguas. A instrução deu-se ao longo de 4 meses, com uma aula de 90 minutos por semana. As coletas contaram com listas de palavras nas três línguas referidas, e ocorreram anteriormente ao período de instrução, durante (a cada 4 semanas) e ao término da instrução formal, de modo a totalizar 5 coletas com o participante. Os achados deste estudo longitudinal evidenciaram que as alterações nas durações das vogais do português (L3), aceleradas pela instrução fornecida, causaram alterações nas durações vocálicas (absoluta e relativa) das demais línguas, devido à interconexão dos sistemas do falante multilíngue.
id UFRGS-2_06fdefc533d9e8d0d243df88a6bf0e24
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/194880
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Pereyron, LetíciaAlves, Ubiratã Kickhöfel2019-06-01T02:39:28Z20181415-1464http://hdl.handle.net/10183/194880001091676Este trabalho, à luz da Teoria dos Sistemas Dinâmicos, Adaptativos Complexos (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013; SILVA, 2014), visa a investigar a premissa de que uma mudança em qualquer parte do sistema linguístico pode gerar alteração nas suas outras partes componentes. A partir desta premissa, conduziu-se um estudo de cunho longitudinal. O estudo contou com um aprendiz trilíngue, residente no Brasil, falante do espanhol (variedade mexicana) como L1, inglês como L2 e português como L3. Tal estudo contou com instrução formal, de base comunicativa e articulatória, sobre sons vocálicos do Português Brasileiro (L3). Através da instrução formal, visou-se a causar uma modificação acelerada no sistema fonético-fonológico de L3 do aprendiz, para se verificar se tal modificação ocasionaria efeitos sobre a sua L1 (Espanhol) e a sua L2 (Inglês). Verificou-se, para esse fim, a duração das vogais tônicas nas três línguas. A instrução deu-se ao longo de 4 meses, com uma aula de 90 minutos por semana. As coletas contaram com listas de palavras nas três línguas referidas, e ocorreram anteriormente ao período de instrução, durante (a cada 4 semanas) e ao término da instrução formal, de modo a totalizar 5 coletas com o participante. Os achados deste estudo longitudinal evidenciaram que as alterações nas durações das vogais do português (L3), aceleradas pela instrução fornecida, causaram alterações nas durações vocálicas (absoluta e relativa) das demais línguas, devido à interconexão dos sistemas do falante multilíngue.Following a Dynamic, Complex-Adaptive System account (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013; SILVA, 2014), this study aims to address the assumption that changes in an additional language system (such as the L3) may account for the co-ocurrence of changes in the previously learned language systems (such as the L1 and the L2). Departing from this assumption, a longitudinal study was conducted with a Mexican learner (L1 Spanish) who had been residing in Brazil (L2: English; L3: Brazilian Portuguese) at the time of the study. The instruction consisted of weekly 90-minute classes and took place throughout 4 months. The data collections consisted of recordings of word lists in the three languages. The first recording was conducted before the instructional period, the next three recordings were conducted after every four classes, and the fifth recording was conducted at the end of the experiment, totaling 5 recordings. The findings of the longitudinal study provided evidence to the premise that alterations of vowel durations in the L3 system (Brazilian Portuguese), accelerated by formal instruction, may cause alterations in the absolute and relative durations of the vowels of the other languages, due to the interrelation among the language systems of this multilingual speaker.application/pdfporWorking papers em lingüística. Florianópolis, SC. Vol. 19, n. 2 (ago./dez. 2018), p. 192-213Língua espanholaLíngua inglesaLíngua portuguesaPronúnciaFonologiaMultilingualismLanguage transferComplex adaptive systemsA multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinalMulti-directionality in the transfer of vowel duration from L3 Portuguese to L1 Spanish and L2 English : a longitudinal studyinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001091676.pdf.txt001091676.pdf.txtExtracted Texttext/plain62326http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/194880/2/001091676.pdf.txt335ec8d1c2b8575425c950ac855385bbMD52ORIGINAL001091676.pdfTexto completoapplication/pdf353663http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/194880/1/001091676.pdf98005d9976428b0c82f9b6329b83d57cMD5110183/1948802023-09-21 03:39:19.350256oai:www.lume.ufrgs.br:10183/194880Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-09-21T06:39:19Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Multi-directionality in the transfer of vowel duration from L3 Portuguese to L1 Spanish and L2 English : a longitudinal study
title A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
spellingShingle A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
Pereyron, Letícia
Língua espanhola
Língua inglesa
Língua portuguesa
Pronúncia
Fonologia
Multilingualism
Language transfer
Complex adaptive systems
title_short A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
title_full A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
title_fullStr A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
title_full_unstemmed A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
title_sort A multi-direcionalidade da transferência da duração vocálica do português como L3 para a L1 (espanhol) e a L2 (inglês) : um estudo longitudinal
author Pereyron, Letícia
author_facet Pereyron, Letícia
Alves, Ubiratã Kickhöfel
author_role author
author2 Alves, Ubiratã Kickhöfel
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereyron, Letícia
Alves, Ubiratã Kickhöfel
dc.subject.por.fl_str_mv Língua espanhola
Língua inglesa
Língua portuguesa
Pronúncia
Fonologia
topic Língua espanhola
Língua inglesa
Língua portuguesa
Pronúncia
Fonologia
Multilingualism
Language transfer
Complex adaptive systems
dc.subject.eng.fl_str_mv Multilingualism
Language transfer
Complex adaptive systems
description Este trabalho, à luz da Teoria dos Sistemas Dinâmicos, Adaptativos Complexos (BECKNER et al., 2009; DE BOT et al., 2013; SILVA, 2014), visa a investigar a premissa de que uma mudança em qualquer parte do sistema linguístico pode gerar alteração nas suas outras partes componentes. A partir desta premissa, conduziu-se um estudo de cunho longitudinal. O estudo contou com um aprendiz trilíngue, residente no Brasil, falante do espanhol (variedade mexicana) como L1, inglês como L2 e português como L3. Tal estudo contou com instrução formal, de base comunicativa e articulatória, sobre sons vocálicos do Português Brasileiro (L3). Através da instrução formal, visou-se a causar uma modificação acelerada no sistema fonético-fonológico de L3 do aprendiz, para se verificar se tal modificação ocasionaria efeitos sobre a sua L1 (Espanhol) e a sua L2 (Inglês). Verificou-se, para esse fim, a duração das vogais tônicas nas três línguas. A instrução deu-se ao longo de 4 meses, com uma aula de 90 minutos por semana. As coletas contaram com listas de palavras nas três línguas referidas, e ocorreram anteriormente ao período de instrução, durante (a cada 4 semanas) e ao término da instrução formal, de modo a totalizar 5 coletas com o participante. Os achados deste estudo longitudinal evidenciaram que as alterações nas durações das vogais do português (L3), aceleradas pela instrução fornecida, causaram alterações nas durações vocálicas (absoluta e relativa) das demais línguas, devido à interconexão dos sistemas do falante multilíngue.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-06-01T02:39:28Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/194880
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1415-1464
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001091676
identifier_str_mv 1415-1464
001091676
url http://hdl.handle.net/10183/194880
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Working papers em lingüística. Florianópolis, SC. Vol. 19, n. 2 (ago./dez. 2018), p. 192-213
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/194880/2/001091676.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/194880/1/001091676.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 335ec8d1c2b8575425c950ac855385bb
98005d9976428b0c82f9b6329b83d57c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447686686441472