Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/109501 |
Resumo: | Neste artigo, apresento algumas traduções poéticas e recriações do fragmento 31 de Safo (desde a versão de Catulo até minha própria recriação da recriação de Byron para os poemas de Safo e Catulo combinados) num empenho de analisar tanto o resultado prático de diversos posicionamentos distintos sobre métrica quanto a extensão da liberdade do tradutor em sua tarefa e da possibilidade de diálogo entre traduções e texto original. |
id |
UFRGS-2_2bd5ede05bf2f394a143ea6067283518 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/109501 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Antunes, Carlos Leonardo Bonturim2015-01-30T02:18:27Z20140100-0888http://hdl.handle.net/10183/109501000944992Neste artigo, apresento algumas traduções poéticas e recriações do fragmento 31 de Safo (desde a versão de Catulo até minha própria recriação da recriação de Byron para os poemas de Safo e Catulo combinados) num empenho de analisar tanto o resultado prático de diversos posicionamentos distintos sobre métrica quanto a extensão da liberdade do tradutor em sua tarefa e da possibilidade de diálogo entre traduções e texto original.In this paper I present several poetic translations and recreations of Sappho’s fragment 31 (from Catullus’ version to my own recreation of Byron’s recreation of the poems of Sappho and Catullus) with an intent to analyze both the practical result of the various stances on meter as well as the extension of freedom the translator may enjoy in his task and the possibility of dialogue between different translations and the original text.application/pdfporRevista letras. Curitiba, PR. N. 89 (jan./jun. 2014), f. 219-232SafoTradução poéticaLíngua gregaSapphoPoetic translationFragment 31Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31Poetic translation approaches for Sappho fr. 31 info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000944992.pdf000944992.pdfTexto completoapplication/pdf303065http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/1/000944992.pdffabe3658f24da2daf535e94fe8a70079MD51TEXT000944992.pdf.txt000944992.pdf.txtExtracted Texttext/plain24851http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/2/000944992.pdf.txt61a8b9abe3a8dbc1374dc03110935d96MD52THUMBNAIL000944992.pdf.jpg000944992.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1313http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/3/000944992.pdf.jpg80a526c8f305fb2caf83b28f0c033eefMD5310183/1095012022-11-05 04:50:13.49425oai:www.lume.ufrgs.br:10183/109501Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2022-11-05T07:50:13Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Poetic translation approaches for Sappho fr. 31 |
title |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
spellingShingle |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 Antunes, Carlos Leonardo Bonturim Safo Tradução poética Língua grega Sappho Poetic translation Fragment 31 |
title_short |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
title_full |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
title_fullStr |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
title_full_unstemmed |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
title_sort |
Abordagens de tradução poética para Safo fr. 31 |
author |
Antunes, Carlos Leonardo Bonturim |
author_facet |
Antunes, Carlos Leonardo Bonturim |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Antunes, Carlos Leonardo Bonturim |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Safo Tradução poética Língua grega |
topic |
Safo Tradução poética Língua grega Sappho Poetic translation Fragment 31 |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Sappho Poetic translation Fragment 31 |
description |
Neste artigo, apresento algumas traduções poéticas e recriações do fragmento 31 de Safo (desde a versão de Catulo até minha própria recriação da recriação de Byron para os poemas de Safo e Catulo combinados) num empenho de analisar tanto o resultado prático de diversos posicionamentos distintos sobre métrica quanto a extensão da liberdade do tradutor em sua tarefa e da possibilidade de diálogo entre traduções e texto original. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2015-01-30T02:18:27Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/109501 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0100-0888 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000944992 |
identifier_str_mv |
0100-0888 000944992 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/109501 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Revista letras. Curitiba, PR. N. 89 (jan./jun. 2014), f. 219-232 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/1/000944992.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/2/000944992.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/109501/3/000944992.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
fabe3658f24da2daf535e94fe8a70079 61a8b9abe3a8dbc1374dc03110935d96 80a526c8f305fb2caf83b28f0c033eef |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
lume@ufrgs.br |
_version_ |
1817724947287506944 |